Introduction | 第1-15页 |
Definition of Intentional Mistranslation | 第10-12页 |
Purpose of this Study | 第12-15页 |
Chapter Ⅰ Traditional Views on Intentional Mistranslation | 第15-22页 |
·Major Manifestations of Traditional Translation Theories | 第15-20页 |
·ST-orientation | 第15-18页 |
·The Secondary Role of the Translator | 第18-20页 |
·Influences on Attitudes towards Intentional Mistranslation | 第20-22页 |
Chapter Ⅱ A Hermeneutic Perspective on Translation | 第22-35页 |
·A Brief introduction to Hermeneutics | 第22-27页 |
·Schleiermacher’s Methodological Hermeneutics | 第22-23页 |
·Dilthey’s Methodological Hermeneutics | 第23-24页 |
·Heidegger’s Ontological Hermeneutics | 第24-25页 |
·Gadamer’s Philosophical Hermeneutics | 第25-27页 |
·Hermeneutics and Translation | 第27-28页 |
·A New Light on Translation | 第28-35页 |
·Historicity in Translation | 第28-32页 |
·Creativity in Translation | 第32-35页 |
Chapter Ⅲ Lin Yutang’s Translation as a Fusion of Horizons | 第35-43页 |
·A Hermeneutic Look on Translation as a Fusion of Horizons | 第36-38页 |
·The Past Horizon & the Present Horizon | 第36-37页 |
·The Translator’s Horizon & the Text’s Horizon | 第37-38页 |
·Lin Yutang’s Translation Principles | 第38-43页 |
·Lin’s Life Experience and Influences on Him | 第38-39页 |
·Fusion of Horizons in Lin Yutang’s Translation | 第39-43页 |
Chapter Ⅳ Case Study: Lin Yutang’s Translation of Lun Yu | 第43-58页 |
·Lun Yu and The Wisdom of Confucius | 第43-44页 |
·Lin’s Intentional Mistranslation of Lun Yu as a Product of Fusion of Horizons | 第44-53页 |
·Dialogue between the Translator and the Text | 第44-46页 |
·Dialogue between the Translator and the Target Reader | 第46-50页 |
·Dialogue between the Past and the Present | 第50-53页 |
·Significance of Intentional Mistranslation | 第53-58页 |
·To Serve Practical Purposes | 第53-54页 |
·To Enrich the Meaning Network of the Text | 第54-56页 |
·To Enhance the Aesthetic Competence of the Readership & Advance the Target Literature | 第56-58页 |
Conclusion | 第58-61页 |
Bibliography | 第61-64页 |