| 创新性声明 | 第1页 |
| 关于论文使用授权的说明 | 第2-3页 |
| 摘 要 | 第3-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-15页 |
| ·L ANGUAGE,CULTURE AND TRANSLATION | 第9-11页 |
| ·T HE CULTURAL FUNCTION OF TRANSLATION | 第11-14页 |
| ·T HE NECESSITY OF THIS RESEARCH | 第14-15页 |
| CHAPTER TWO ANALYSIS OF CULTURAL DEFAULT | 第15-33页 |
| ·D EFINITION OF CULTURAL DEFAULT | 第15-17页 |
| ·D IFFERENCES BETWEEN CULTURAL DEFAULT AND ELLIPSIS | 第17-19页 |
| ·C LASSIFICATION OF CULTURAL DEFAULT | 第19-24页 |
| ·T HE FUNCTIONS OF CULTURAL DEFAULT | 第24-33页 |
| ·C ultural default and coherence | 第24-26页 |
| ·C ultural default as pragmatic premise | 第26-28页 |
| ·C ultural default as cultural identity | 第28-29页 |
| ·T he rhetorical value of cultural default | 第29-30页 |
| ·T he aesthetic value of cultural default | 第30-33页 |
| CHAPTER THREE TRANSLATION PROBLEMS CAUSED BY CULTURAL DEFAULT | 第33-51页 |
| ·R OLES PLAYED BY A TRANSLATOR | 第33-36页 |
| ·D IFFERENT FACTORS CONTRIBUTING TO PROBLEMS IN TRANSLATING CULTURAL DEFAULT | 第36-45页 |
| ·competence of a translator in discovering and compensating cultural default | 第37-38页 |
| ·adequate assumptions of TL reader’s receptive abilities | 第38-43页 |
| ·Cultural presupposition | 第43-45页 |
| ·R EQUIREMENTS FOR A QUALIFIED TRANSLATOR WHEN DEALING WITH CULTURAL DEFAULT | 第45-51页 |
| ·ilingual and bicultural | 第46-47页 |
| ·F ree or literal translation | 第47-49页 |
| ·D ynamic or static | 第49-51页 |
| CHAPTER FOUR THE EXPLANATORY POWER OF THE RELEVANCE THEORY TO TRANSLATION OF CULTURAL DEFAULT | 第51-63页 |
| ·T HE RELEVANCE THEORY | 第51-54页 |
| ·T RANSLATION IN TERMS OF RELEVANCE THEORY | 第54-56页 |
| ·M ODEL FOR THE TRANSLATION OF CULTURAL DEFAULT | 第56-60页 |
| ·C RITERIA FOR US TO ABIDE BY WHEN DEALING WITH THE TRANSLATION OF CULTURAL DEFAULT | 第60-63页 |
| CHAPTER FIVE TRANSLATION OF CULTURAL DEFAULT | 第63-79页 |
| ·C ULTURAL TRANSPLANTATION | 第63-67页 |
| ·C ULTURAL ANNOTATION | 第67-73页 |
| ·C ultural default compensation with notes | 第69-72页 |
| ·C ultural default compensation within texts | 第72-73页 |
| ·C ULTURAL OMISSION | 第73-76页 |
| ·A DYNAMIC VIEW ON TRANSLATION OF TEXTS WITH CULTURAL DEFAULT | 第76-79页 |
| CHAPTER SIX CONCLUSION | 第79-81页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第81-83页 |
| NOTES | 第83-87页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第87-91页 |
| PUBLICATIONS | 第91页 |