| Introduction | 第1-12页 |
| Chapter One Critical Observations on Classic Chinese Verse Translation | 第12-15页 |
| ·Brief Review on TranslatiOn Theories | 第12-13页 |
| ·Pragmatic Text Translation Study | 第13-14页 |
| ·Summary | 第14-15页 |
| Chapter Two A Cognitive Pragmatic Perspective:Relevance Theory(RT) | 第15-24页 |
| ·The Nature of Communication-Inference | 第15-17页 |
| ·Ostensive-inference Communication | 第15-17页 |
| ·Inference & Contextual Effect | 第17页 |
| ·Relevance | 第17-19页 |
| ·The Definition of Relevance | 第18页 |
| ·The Degree of Relevance | 第18页 |
| ·The Principles of Relevance | 第18-19页 |
| ·Relevance & Context | 第19-22页 |
| ·Cognitive Context | 第19-20页 |
| ·Cognitive Environment & Manifestness | 第20-21页 |
| ·Contextual Implicature & Communicative Intention | 第21-22页 |
| ·Summary | 第22-24页 |
| Chapter Three A Literary Pragmatic Approach:Point of View(PV) | 第24-28页 |
| ·Classification of PV | 第24-26页 |
| ·Spatio-temporal PV | 第25页 |
| ·Ideological PV | 第25页 |
| ·Narrative PV | 第25-26页 |
| ·Perceptual PV | 第26页 |
| ·Characteristics of PV | 第26-27页 |
| ·Stratification | 第26-27页 |
| ·Orderliness | 第27页 |
| ·Relevance | 第27页 |
| ·Coherence | 第27页 |
| ·Summary | 第27-28页 |
| Chapter Four PV Analysis Approach on Classic Chinese Verse Translation—A Contrastive Study from the PerspectiVe of Literature Pragmatics | 第28-48页 |
| ·PV at the Sentential Level | 第28-40页 |
| ·Spatio-temperal PV & Creation of Idea Realm | 第28-31页 |
| ·Ideological PV & Transmission of Cultural Information | 第31-36页 |
| ·Narrative PV & Representation of Textual Content | 第36-38页 |
| ·Perceptual PV & Reconstruction of Image | 第38-40页 |
| ·PV beyond the Sentential Level | 第40-46页 |
| ·Orderliness of Spatio-temporal PV | 第40-42页 |
| ·Stratification of Perceptual PV | 第42-43页 |
| ·Relevance of Perceptual PV | 第43-45页 |
| ·Coherence of Ideological PV & Narrative PV | 第45-46页 |
| ·Summary | 第46-48页 |
| Chapter Five RT Analysis Approach on Classic Chinese verse Translation—A Contrastive Study from the Perspective of Cognitive Pragmatics | 第48-58页 |
| ·Contextual Deficlency | 第48-50页 |
| ·Default | 第48-49页 |
| ·Deficiency | 第49-50页 |
| ·Text Translation Strategy:Contextual Adaptation | 第50-57页 |
| ·Adaptability Theory(AT) | 第50-51页 |
| ·Adaptation Measures | 第51-57页 |
| ·Contextual Amplification | 第51-53页 |
| ·Annotation | 第53-54页 |
| ·Shift | 第54-55页 |
| ·Paraphrase | 第55-57页 |
| ·Summary | 第57-58页 |
| Chapter Six Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-64页 |
| Acknowledgements | 第64页 |