首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论儿童文学的翻译--《哈利波特与魔法石》的两个中译本比较

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·The significance and purpose of the study第10-11页
   ·The methodology of the study第11-12页
   ·Research Questions第12页
   ·The organization of the study第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-20页
   ·The Translation of Children's Literature第14-20页
     ·Previous Studies Abroad第14-16页
     ·Previous Studies at Home第16-20页
Chapter 3 Children's Literature translation and Children Cognition Development第20-29页
   ·Children's literature第20-23页
     ·The definitions of children's literature第20-22页
     ·The functions of children's literature第22-23页
   ·Children cognition development第23-29页
     ·A brief introduction to Piaget's Cognition Stage Theory第24-25页
     ·Application to children's literature第25-27页
     ·As a guiding principle for translation of C.L第27-29页
Chapter 4 Comparative studies of the two Chinese versions of Harry Potter and the Philosopher's Stone第29-50页
   ·Brief Introduction to the Harry Potter Series第29-31页
   ·The choices of words and sentences第31-37页
     ·Vividness第31-33页
     ·Rhythm and Rhyme第33-35页
     ·Colloquialism第35-37页
   ·Translation of rhetorical devices第37-42页
     ·Hyperboles第37-39页
     ·Similes第39-41页
     ·Metaphors第41-42页
   ·Representation of naming arts第42-50页
     ·Names of people第43-46页
     ·Names of spells第46-48页
     ·Names of places第48-50页
Chapter 5 Conclusion第50-53页
References第53-56页
Appendix : 攻读硕士学位期间发表论文及科研情况第56-57页
Acknowledgement第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:中西古代文学作品中的乌托邦形态比较研究
下一篇:《套中人》与《晚唱》的比较研究