首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下古词文本空白之英译

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Introduction第13-17页
Chapter One Reception Aesthetics, Text Blanks, and Aesthetic World of Images第17-27页
   ·Reception Aesthetics and Text Blanks第17-20页
   ·Aesthetic World of Images and Text Blanks第20-27页
     ·Aesthetic World of Images第21-24页
     ·Text Blanks第24-27页
Chapter Two Text Blanks of Ci Poetry and the Representation of Aesthetic World of Images in Translation第27-35页
   ·The Origin and Development of Ci Poetry第27-29页
   ·Features of Ci Poetry as a Literary Genre第29-32页
   ·The Directorial Rule to Ci Poetry Translation第32-35页
Chapter Three Translation of Text Blanks from Syntax and the Representation of Aesthetic World of Images第35-48页
   ·Translation of Text blanks from Flexible Uses of Words第36-40页
     ·Flexible Use of Word and Its Rhetorical Effect第36-37页
     ·Compensative Translation of Text Blanks from Flexible Uses of Words第37-40页
   ·Translation of Text Blanks from Subject Omissions in Sentences第40-48页
     ·The Best Response-Inviting Structure for Rendering Subject Omission into the Third Person第42-44页
     ·Transplanting the Original Style with No Translation of the Subject Omission第44-48页
Chapter Four Translation of Text Blanks from Words’Meanings and the Representation of Aesthetic World of Images第48-59页
   ·Translation of Text Blanks from Symbolic Meanings according to Context第48-51页
   ·Translation of Text Blanks from Allusion Meanings第51-59页
     ·Meaning-Equalization with Notes第52-56页
     ·Meaning-Deepening according to Context第56-59页
Chapter Five Translation of Text Blanks from Rhythm and Rhyme and the Representation of Aesthetic World of Images第59-69页
   ·Rendering Ci Poetry into Rhyming Verse第61-64页
   ·Rendering Ci Poetry into Free Verse第64-69页
Chapter Six Conclusions and Suggestions to Ci Poetry Translation第69-75页
   ·Necessity of Free Translation in Ci Poetry Translation from the Implied Reader第69-70页
   ·Transplanting the Seed of Literariness from Poetic Language第70-71页
   ·Resembling the Original first in Spirit then in Form from Aesthetic World of Images第71-73页
   ·Limitations of the Research第73-75页
Notes第75-76页
Bibliography第76-79页
Acknowledgements第79-80页
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:英语词汇习得的概念隐喻研究
下一篇:翻译适应选择观照下的辜鸿铭儒经英译