首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

公示语英译中的语用失误及策略研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
1 Introduction第8-10页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Significance of Research第8-9页
    1.3 Layout of the Thesis第9-10页
2 Literature Review第10-18页
    2.1 Pragmatic Failure Study abroad第10-12页
    2.2 Pragmatic Failure Study at Home第12-17页
    2.3 Summary第17-18页
3 Theoretical Basis第18-26页
    3.1 Pragmatic Failure第18-21页
        3.1.1 Pragmalinguistic Failure第18-20页
        3.1.2 Sociopragmatic Failure第20-21页
    3.2 Functional Equivalence Theory第21-25页
        3.2.1 Formal Equivalence第22-23页
        3.2.2 Dynamic Equivalence第23-25页
    3.3 Summary第25-26页
4 Pragmatic Failure in Public Sign Translation and Classification of Pragmatic Failure第26-37页
    4.1     Language Features of Public Sign第27-29页
        4.1.1 Language Specification第27-28页
        4.1.2 Language Concision第28-29页
    4.2 Classification of Pragmatic Failure第29-35页
        4.2.1 Pragmalinguistic Failure第30-33页
        4.2.2 Sociopragmatic Failure第33-35页
    4.3 Summary第35-37页
5 Strategies for Avoiding Pragmatic Failure in Public Sign Translation第37-52页
    5.1 Reasons of Pragmatic Failure in Public Sign Translation第37-43页
        5.1.1 Cultural Background Difference第37-40页
        5.1.2 Thinking Mode Difference第40-43页
    5.2 Strategies for Avoiding Pragmatic Failure in Public Sign Translation第43-50页
        5.2.1 Literal Translation第44-46页
        5.2.2 Free Translation第46-49页
        5.2.3 Zero Translation第49-50页
    5.3 Summary第50-52页
Conclusion第52-53页
Bibliography第53-57页
Publications during M.A. Study第57-58页
Acknowledgements第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:俄英语言中含有数字的熟语的对比研究
下一篇:韩国现代小说《鲭鱼》韩中翻译实践报告(节选)