摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 Research Background | 第8页 |
1.2 Significance of Research | 第8-9页 |
1.3 Layout of the Thesis | 第9-10页 |
2 Literature Review | 第10-18页 |
2.1 Pragmatic Failure Study abroad | 第10-12页 |
2.2 Pragmatic Failure Study at Home | 第12-17页 |
2.3 Summary | 第17-18页 |
3 Theoretical Basis | 第18-26页 |
3.1 Pragmatic Failure | 第18-21页 |
3.1.1 Pragmalinguistic Failure | 第18-20页 |
3.1.2 Sociopragmatic Failure | 第20-21页 |
3.2 Functional Equivalence Theory | 第21-25页 |
3.2.1 Formal Equivalence | 第22-23页 |
3.2.2 Dynamic Equivalence | 第23-25页 |
3.3 Summary | 第25-26页 |
4 Pragmatic Failure in Public Sign Translation and Classification of Pragmatic Failure | 第26-37页 |
4.1 Language Features of Public Sign | 第27-29页 |
4.1.1 Language Specification | 第27-28页 |
4.1.2 Language Concision | 第28-29页 |
4.2 Classification of Pragmatic Failure | 第29-35页 |
4.2.1 Pragmalinguistic Failure | 第30-33页 |
4.2.2 Sociopragmatic Failure | 第33-35页 |
4.3 Summary | 第35-37页 |
5 Strategies for Avoiding Pragmatic Failure in Public Sign Translation | 第37-52页 |
5.1 Reasons of Pragmatic Failure in Public Sign Translation | 第37-43页 |
5.1.1 Cultural Background Difference | 第37-40页 |
5.1.2 Thinking Mode Difference | 第40-43页 |
5.2 Strategies for Avoiding Pragmatic Failure in Public Sign Translation | 第43-50页 |
5.2.1 Literal Translation | 第44-46页 |
5.2.2 Free Translation | 第46-49页 |
5.2.3 Zero Translation | 第49-50页 |
5.3 Summary | 第50-52页 |
Conclusion | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-57页 |
Publications during M.A. Study | 第57-58页 |
Acknowledgements | 第58-59页 |