| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 1 はじめに | 第7-8页 |
| 1.1 本翻訳の意味と価値 | 第7页 |
| 1.2 作者と作品の紹介 | 第7-8页 |
| 2 翻訳理論の概要 | 第8-10页 |
| 2.1 翻訳理論の紹介 | 第8-9页 |
| 2.2 文化翻訳への指導作用 | 第9-10页 |
| 3 翻訳の過程 | 第10-11页 |
| 3.1 事前の準备 | 第10页 |
| 3.2 初訳と修正 | 第10页 |
| 3.3 訳後の事項 | 第10-11页 |
| 4 実例の分析 | 第11-19页 |
| 4.1 同化 | 第11-16页 |
| 4.1.1 意訳 | 第11-12页 |
| 4.1.2 模倣訳 | 第12-13页 |
| 4.1.3 置換訳 | 第13-15页 |
| 4.1.4 換言訳 | 第15-16页 |
| 4.2 異化 | 第16-19页 |
| 4.2.1 ゼロ翻訳 | 第16页 |
| 4.2.2 翻字 | 第16-17页 |
| 4.2.3 直訳 | 第17-19页 |
| 5 翻訳の心得 | 第19-20页 |
| 5.1 問題の発見 | 第19页 |
| 5.2 問題の解決 | 第19-20页 |
| 谢辞 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 付録1 原文 | 第22-48页 |
| 付録2 訳文 | 第48-61页 |
| 付録3 専门用語リスト | 第61页 |