首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度分析英汉会计术语误译

ABSTRACT第1-7页
摘要第7-12页
Chapter Ⅰ Introduction第12-19页
   ·Background of the Study第12-14页
   ·Motivation and Objective第14-17页
   ·The General Outline of the Paper第17-19页
Chapter Ⅱ Literature Review and Theoretical Perspective第19-41页
   ·General Descriptions of Empirical Researches in Accounting Translation第19-26页
     ·Accounting and Linguistics Researches in the West第19-24页
     ·Researches on Accounting Translation in China第24-26页
   ·Theoretical Perspectives of the Study第26-35页
     ·German Skopos Theory at the Macro Level第26-31页
     ·The Core Concepts at the Micro Level第31-35页
   ·Sapir-Whorf Hypothesis in Translation第35-41页
     ·Pereption and Language Relativity第36-38页
     ·Culture and Language Relativity第38-41页
Chapter Ⅲ Overview of Accounting Language第41-47页
   ·Definitions of Accounting第41-42页
   ·Features of Terms Used in Accounting Language第42-47页
     ·Technical Terms第42-45页
     ·Abbreviation第45-46页
     ·Accounting Terms in Pairs第46-47页
Chapter Ⅳ Methodology第47-51页
   ·Main Issues to be Addressed第47-49页
   ·Instruments第49-50页
   ·Summary第50-51页
Chapter Ⅴ Results and Discussions第51-70页
   ·Results of Questionnaire about Problems at the Macro Level第51-54页
   ·Case Analysis about Problems at the Micro Level第54-64页
     ·Un-equivalent Terms Translation with Special Notes Needed第54-57页
     ·Confusions between Similar Terms第57-64页
   ·Suggested Strategies for Accounting Translation第64-70页
     ·Equivalence vs. Adequacy第64-66页
     ·Bottom-up Approach vs. Top-down Approach第66-68页
     ·Invisibility vs. Visibility第68-70页
Chapter Ⅵ Conclusion and Limitations第70-73页
   ·Implications of Accounting Translation第70-71页
   ·Limitations of the Study第71-73页
Questionnaire第73-75页
REFERENCES第75-78页
ACKNOWLEDGEMENTS第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下的大连酒店简介英译策略研究
下一篇:合作原则在传递积极和消极信息英语商务信函中的应用