首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论角度看儿童文学翻译研究--以《柳林风声》的两个中译本为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第10页
    1.3 Research Questions第10页
    1.4 Methodology of the Study第10-11页
    1.5 Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature review第12-19页
    2.1 Previous Studies on the Application of Adaptation Theory to Translation第12-14页
    2.2 Studies on the Translation of Children’s Literature At Home and Abroad第14-17页
    2.3 Studies on the Translation of The Wind in the Willows At Home and Abroad第17-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-25页
    3.1 General Introduction to Adaptation Theory第19页
    3.2 Using Language: A Process of Choice-Making第19-20页
    3.3 Three Features of Language第20-21页
    3.4 Four Angles of Pragmatic Investigation第21-23页
    3.5 Translation of Children’s Literature in Light of Adaptation Theory第23-25页
Chapter Four A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Wind in the Willows from the Perspective of Adaptation Theory第25-52页
    4.1 A Brief Introduction to the Characteristics and Functions of Children’s Literature ..第25-26页
    4.2 General Introduction to The Wind in the Willows and Two Chinese Versions第26-29页
    4.3 Contextual Adaptability in Two Chinese Translated Versions第29-36页
        4.3.1 Adaptation to Cultural Context第29-32页
        4.3.2 Adaptation to Children’s Cognition and Author’s Intention第32-34页
        4.3.3 Adaptation to Contextual Cohesion第34-35页
        4.3.4 Adaptation to Intertextuality第35-36页
    4.4 Structural Adaptability in Two Chinese Translated Versions第36-46页
        4.4.1 Adaptation at Phonological Level第37-39页
        4.4.2 Adaptation at Lexical Level第39-41页
        4.4.3 Adaptation at Syntactic Level第41-44页
        4.4.4 Adaptation at Stylistic Level第44-46页
    4.5 Dynamics of Adaptability第46-49页
    4.6 Salience of Adaptability第49-52页
Chapter Five Conclusion第52-55页
    5.1 Major Findings of the Study第52-54页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第54-55页
Acknowledgements第55-56页
References第56-59页
Academic Achievements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下《红楼梦》服饰文化翻译研究--以杨译本为例
下一篇:模因论视角下《阿诗玛》英译本研究