| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Research Background | 第9-10页 |
| 1.2 Research Purpose and Research Significance | 第10页 |
| 1.3 Research Questions | 第10-11页 |
| 1.4 Research Methodology | 第11页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-22页 |
| 2.1 Previous Studies on Translation Aesthetics | 第12-17页 |
| 2.1.1 Overseas Research on Translation Aesthetics | 第13-15页 |
| 2.1.2 Domestic Research on Translation Aesthetics | 第15-17页 |
| 2.2 Previous Studies on the Translation of Poetry | 第17-19页 |
| 2.3 Previous Studies on Xu Yuanchong’s Translation Achievements | 第19-22页 |
| 2.3.1 Theoretical Achievements | 第19-20页 |
| 2.3.2 Practical Achievements | 第20-22页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第22-29页 |
| 3.1 Liu Miqing’s Translation Aesthetics Theory | 第22-24页 |
| 3.2 Elements of Translation Aesthetics | 第24-29页 |
| 3.2.1 Aesthetic Object | 第24-25页 |
| 3.2.2 Aesthetic Subject | 第25-26页 |
| 3.2.3 Aesthetic Reproduction | 第26-29页 |
| Chapter Four Aesthetic Reproduction of Poetry Illustrated by Feng Zikai & Translated by Xu Yuanchong | 第29-59页 |
| 4.1 Xu Yuanchong’s Aesthetic Reproduction of the Formal System of the Aesthetic Object | 第29-48页 |
| 4.1.1 Phonological Level | 第29-35页 |
| 4.1.2 Lexical Level | 第35-44页 |
| 4.1.3 Syntactic Level | 第44-48页 |
| 4.2 Xu Yuanchong’s Aesthetic Reproduction of the Non-formal System of the Aesthetic Object | 第48-59页 |
| 4.2.1 Emotional Level | 第49-52页 |
| 4.2.2 Cultural Level | 第52-55页 |
| 4.2.3 Artistic Level | 第55-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-62页 |
| 5.1 Major Findings | 第59-61页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第61-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |
| Acknowledgements | 第64-65页 |
| About the Author | 第65页 |