首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中的增补现象--一项基于学生译员口译产出的实证研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
LIST OF TABLES第11-12页
LIST OF FIGURES第12-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-18页
    1.1 Rationale第13-14页
    1.2 Significance第14-15页
    1.3 Research Objective and Research Questions第15页
    1.4 Methodology and Data Collection第15-16页
    1.5 Organization of the Thesis第16-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-33页
    2.1 CI Constraints第18-19页
    2.2 Addition第19-30页
        2.2.1 Addition in SI第20-26页
        2.2.2 Addition in CI第26-29页
        2.2.3 Addition in Translation第29-30页
    2.3 Differences between Chinese and English第30-31页
        2.3.1 Lexical Differences第30-31页
        2.3.2 Morphological Differences第31页
        2.3.3 Syntactical Differences第31页
    2.4 Summary第31-33页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第33-39页
    3.1 Working Definition第33-34页
    3.2 Theoretical Basis第34-38页
        3.2.1 Cognitive Compliments Theory第34-36页
        3.2.2 Redundancy in Interpreting Communication第36页
        3.2.3 Interpreter’s Interactive Role第36-38页
    3.3 Analytical Framework第38-39页
CHAPTER FOUR EXPERIMENT AND DATA COLLECTION第39-44页
    4.1 Experiment Designed第39-43页
        4.1.1 Subjects第39-41页
        4.1.2 Material第41-42页
        4.1.3 Procedures第42-43页
    4.2 Data Collection第43-44页
CHAPTER FIVE ANALYSIS AND DISCUSSION第44-70页
    5.1 Types of Addition Found in Student Interpreters’ Output第44-56页
        5.1.1 Pronoun Addition第46-47页
        5.1.2 Qualifier Addition第47-49页
        5.1.3 Interpretation Adjuncts Addition第49-51页
        5.1.4 Relationship Addition第51-53页
        5.1.5 Elaboration Addition第53-54页
        5.1.6 Explicitation Addition第54-56页
    5.2 Features of Addition in Terms of Number and Distribution第56-66页
        5.2.1 Features of Addition in Terms of Number第56-57页
        5.2.2 Features of Addition in Terms of Distribution第57-66页
    5.3 Triggers of Addition第66-70页
        5.3.1 Cognitive Compliments Triggers第66页
        5.3.2 Redundancy Triggers第66-67页
        5.3.3 Interpreter’s Interactive Role Triggers第67-68页
        5.3.4 Other Triggers第68-70页
CHAPTER SIX CONCLUSION第70-76页
    6.1 Major Findings第70-72页
    6.2 Implications第72-73页
    6.3 Limitations第73-74页
    6.4 Suggestions for Future Research第74-76页
REFERENCES第76-81页
APPENDICES第81-121页
    APPENDIX A第81-84页
    APPENDIX B第84-86页
    APPENDIX C第86-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:方向性复合动词多义性的认知语言学考察--以「~あげる」为对象
下一篇:英语习语变体在英汉学习词典中的呈现策略