摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-9页 |
1.1 项目背景 | 第7页 |
1.2 项目目标 | 第7-8页 |
1.3 项目意义 | 第8页 |
1.4 项目结构 | 第8-9页 |
第二章 理论背景 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 理论基础 | 第9-11页 |
第三章 翻译方法与实例 | 第11-17页 |
3.1 翻译难点 | 第11-12页 |
3.1.1 术语 | 第11页 |
3.1.2 长句 | 第11-12页 |
3.2 翻译方法 | 第12-17页 |
3.2.1 增译 | 第12-13页 |
3.2.2 句子分译法 | 第13-14页 |
3.2.3 语态变换法 | 第14-15页 |
3.2.4 词性转换法 | 第15页 |
3.2.5 正说反译,反说正译法 | 第15-17页 |
第四章 实践总结 | 第17-18页 |
参考文献 | 第18-19页 |
附录一 原文 | 第19-48页 |
附录二 译文 | 第48-71页 |
附录三 专业词汇表 | 第71-72页 |
附录四 人名词汇表 | 第72-73页 |
致谢 | 第73页 |