| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 第一章 项目介绍 | 第6-10页 |
| 1.1 翻译项目背景 | 第6页 |
| 1.2 项目来源 | 第6-7页 |
| 1.3 项目意义与价值 | 第7-8页 |
| 1.4 项目分析 | 第8-9页 |
| 1.4.1 原文版本 | 第8页 |
| 1.4.2 主要内容 | 第8-9页 |
| 1.5 报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 任务描述 | 第10-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译过程 | 第11-12页 |
| 2.3 译后处理 | 第12-14页 |
| 第三章 案例分析 | 第14-24页 |
| 3.1 翻译的重难点问题 | 第14页 |
| 3.2 纽马克的翻译理论简述 | 第14-15页 |
| 3.3 纽马克交际翻译理论应用 | 第15-24页 |
| 3.3.1 词汇层面 | 第16-18页 |
| 3.3.2 句法层面 | 第18-22页 |
| 3.3.3 背景知识层面 | 第22-24页 |
| 第四章 实践结论 | 第24-26页 |
| 4.1 翻译心得启示 | 第24页 |
| 4.2 翻译教训 | 第24-25页 |
| 4.3 待解决问题 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录1 原文 | 第27-55页 |
| 附录2 译文 | 第55-79页 |
| 致谢 | 第79页 |