Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Task Description | 第9-11页 |
1.1 Background of the Task | 第9页 |
1.2 Readership of the Target Text | 第9-10页 |
1.3 Task Assignment | 第10-11页 |
Chapter Two Preparations for the Translation Task | 第11-14页 |
2.1 Searching for Resources for Reference | 第11-12页 |
2.2 Creating a Preliminary Glossary | 第12-14页 |
Chapter Three Quality Control in the Process of Translation | 第14-21页 |
3.1 Translation Principles | 第14页 |
3.2 Intensive Study and Analysis of the Original Text | 第14-16页 |
3.3 Self Proofreading | 第16-17页 |
3.4 Double-Check Proofreading | 第17-19页 |
3.4.1 Spelling Errors | 第17-18页 |
3.4.2 Unacceptable Omission | 第18页 |
3.4.3 Non-Subject Sentences | 第18-19页 |
3.4.4 Logic Structure in Sentences | 第19页 |
3.5 Creating an Enlarged Glossary | 第19-21页 |
Chapter Four Feedback and Reflections upon the Translation Task | 第21-25页 |
4.1 Feedback from the Client | 第21页 |
4.2 Reflections upon the Translation Task | 第21-25页 |
4.2.1 Punctuality | 第21-22页 |
4.2.2 Encyclopedic Knowledge | 第22页 |
4.2.3 Acquaintance with Supportive Techniques | 第22-23页 |
4.2.4 Sense of Responsibility | 第23页 |
4.2.5 Competitive Edge | 第23-24页 |
4.2.6 Sense of Achievement | 第24-25页 |
References | 第25-26页 |
Acknowledgements | 第26-27页 |
Appendix | 第27-79页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第79页 |