中日同形词对比及其教授法研究
中文摘要 | 第6-7页 |
要旨 | 第8-11页 |
1.はじめに | 第11-14页 |
1.1 先行研究 | 第11-13页 |
1.2 研究意義 | 第13-14页 |
2.中日同形語について | 第14-30页 |
2.1 日本語の中の漢語 | 第14-15页 |
2.2 中日同形語の概念 | 第15-17页 |
2.3 中日同形語の量的概観 | 第17-18页 |
2.4 中日同形語の分類 | 第18-23页 |
2.4.1 字形からの分類 | 第18-20页 |
2.4.2 語彙からの分類 | 第20-23页 |
2.5 中日同形語の相違の原因 | 第23-30页 |
2.5.1 字形の相違の原因 | 第23-25页 |
2.5.2 語義の相違の原因 | 第25-30页 |
2.5.2.1 語義の変化の影響 | 第25-28页 |
2.5.2.2 外来語の翻訳の影響 | 第28-30页 |
2.5.2.3 社会文化の影響 | 第30页 |
3.第二言語習得の視点から中日同形語を見る | 第30-39页 |
3.1 書き方による誤り | 第31-32页 |
3.2 意味による誤り | 第32-38页 |
3.3 習得の現状について | 第38-39页 |
4.中日同形語の教授法 | 第39-47页 |
4.1 第二言語学習ストラテジー | 第40-43页 |
4.2 タスク学習方法 | 第43-46页 |
4.3 教学現場への一提言 | 第46页 |
4.4 発展の視点から同形語教学を検討すべきこと | 第46-47页 |
5.終わりに | 第47-50页 |
5.1 まとめ | 第47-48页 |
5.2 今後の課題 | 第48-50页 |
注 | 第50-53页 |
参考文献 | 第53-56页 |
謝辞 | 第56-57页 |
在学期間の研究成果 | 第57页 |