首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Chickadee翻译实践报告—接受理论视角

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Background第8-9页
    1.2 Purpose and Significance第9-12页
Chapter 2 Translation Process第12-20页
    2.1 Applications of Reception Theory to Translation第12-16页
        2.1.1 Development of Reception Theory第12-13页
        2.1.2 Role and Status of Children Readers第13-15页
        2.1.3 Children's Horizon of Expectations第15页
        2.1.4 Indeterminacy of Children's Literature第15-16页
    2.2 Preparation before Translation第16-18页
        2.2.1 Features of the Source Text第16-17页
        2.2.2 Preparation for Parallel Texts第17-18页
    2.3 Translation Process第18页
    2.4 Proofreading of Translation第18-20页
Chapter 3 Case Analysis第20-34页
    3.1 Translation Methods in Light of Reception Theory第20-25页
        3.1.1 Amplification第20-22页
        3.1.2 Omission第22-23页
        3.1.3 Annotation第23-24页
        3.1.4 Recasting第24-25页
    3.2 Textual Analysis in Light of Reception Theory第25-34页
        3.2.1 Phonetic Level第25-27页
        3.2.2 Lexical Level第27-30页
        3.2.3 Syntactic Level第30-31页
        3.2.4 Rhetoric Level第31-34页
Conclusion第34-36页
    4.1 Major Findings of the Research第34-35页
    4.2 Limitations of the Research第35-36页
References第36-38页
Acknowledgments第38-39页
APPENDIX A 翻译实践自评第39-40页
APPENDIX B 导师评语第40-41页
APPENDIX C 翻译实践第41-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《为奴十二年》的生活书写与伦理表达
下一篇:目的论视角下Animal Farm两个中译本之比较研究