首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《塞拉斯叔叔》卷二(节选)英汉翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-7页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Project Introduction第7-8页
    1.2 Workflow Description第8-10页
        1.2.1 Preparations before Translating第8-9页
        1.2.2 Translation Process第9-10页
    1.3 Significance of the Report第10-11页
Chapter Two Gothic Fictions第11-15页
    2.1 Introduction to Gothic Fictions第11页
    2.2 Textual Features of Gothic Fictions第11-15页
Chapter Three Overview of the Text第15-18页
    3.1 Overview of the Whole Book第15-16页
    3.2 Overview of the Selected Text第16-18页
Chapter Four Case Analysis第18-26页
    4.1 Treatment of Chapter Titles第18-20页
    4.2 Treatment of Setting Description第20-22页
    4.3 Treatment of Rhetoric第22-26页
Chapter Five Conclusion第26-28页
Bibliography第28-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix A:Source Text第30-67页
Appendix B:Target Text第67-90页
学位论文评阅及答辩情况表第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:图里翻译规范视角下两个《红楼梦》译本的对比研究
下一篇:玛丽—劳尔·瑞安的跨媒介叙事理论研究--以《故事的变身》为中心