中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
第一章 引言 | 第10页 |
第二章 翻译项目介绍 | 第10-11页 |
2.1 作者介绍 | 第10-11页 |
2.2 作品介绍 | 第11页 |
第三章 译前分析和译前准备 | 第11-13页 |
3.1 选题的目的和意义 | 第12页 |
3.2 自身翻译能力描述 | 第12页 |
3.3 前期准备与分析 | 第12-13页 |
第四章 翻译难点及案例分析 | 第13-24页 |
4.1 作品名的翻译 | 第13-15页 |
4.2 词的翻译 | 第15-18页 |
4.2.1 专业术语的翻译 | 第15页 |
4.2.2 人物名的翻译 | 第15-16页 |
4.2.3 复合词的翻译 | 第16-17页 |
4.2.4 一词多义的翻译 | 第17-18页 |
4.3 句子的翻译 | 第18-24页 |
4.3.1 增译法 | 第18-19页 |
4.3.2 减译法 | 第19-20页 |
4.3.3 分译法 | 第20-21页 |
4.3.4 倒置法 | 第21页 |
4.3.5 意译法 | 第21-22页 |
4.3.6 词性转换法 | 第22-24页 |
第五章 结语 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
致谢 | 第26-27页 |
附录1 (译文) | 第27-78页 |
附录2 (原文) | 第78-146页 |