首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

关于《中国朝鲜族文学通史(下)》朝汉翻译的实践报告

中文摘要第6页
摘要第7-10页
第一章 引言第10页
第二章 翻译项目介绍第10-11页
    2.1 作者介绍第10-11页
    2.2 作品介绍第11页
第三章 译前分析和译前准备第11-13页
    3.1 选题的目的和意义第12页
    3.2 自身翻译能力描述第12页
    3.3 前期准备与分析第12-13页
第四章 翻译难点及案例分析第13-24页
    4.1 作品名的翻译第13-15页
    4.2 词的翻译第15-18页
        4.2.1 专业术语的翻译第15页
        4.2.2 人物名的翻译第15-16页
        4.2.3 复合词的翻译第16-17页
        4.2.4 一词多义的翻译第17-18页
    4.3 句子的翻译第18-24页
        4.3.1 增译法第18-19页
        4.3.2 减译法第19-20页
        4.3.3 分译法第20-21页
        4.3.4 倒置法第21页
        4.3.5 意译法第21-22页
        4.3.6 词性转换法第22-24页
第五章 结语第24-25页
参考文献第25-26页
致谢第26-27页
附录1 (译文)第27-78页
附录2 (原文)第78-146页

论文共146页,点击 下载论文
上一篇:关于《夜晚的旅行者》的韩汉翻译实践报告
下一篇:储能功率调节系统中逆变器的控制技术研究