Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-8页 |
1. Translation | 第8-77页 |
1.1 The Original Text | 第8-47页 |
1.2 The Translated Text | 第47-77页 |
2. CriticaI Commentary | 第77-96页 |
2.1 Introduction | 第77-82页 |
2.1.1 About the Author and the Novel | 第78-79页 |
2.1.2 Skopos theory | 第79-82页 |
2.2 Barriers and Translation Strategies | 第82-96页 |
2.2.1 Analysis on the Lexical Level | 第82-88页 |
2.2.1.1 Amplification | 第82-84页 |
2.2.1.2 Metaphor | 第84-86页 |
2.2.1.3 Culturally Loaded Words | 第86-88页 |
2.2.2 Analysis at the Syntactic Level | 第88-96页 |
2.2.2.1 Cutting | 第89-91页 |
2.2.2.2 Backward Sequence | 第91-96页 |
3. Conclusion | 第96-98页 |
Bibliography | 第98-100页 |
Acknowledgements | 第100页 |