| 中文摘要 | 第4页 |
| Аннотация | 第5-8页 |
| 绪论 | 第8-9页 |
| 第1章 俄语带-ся动词的分类 | 第9-15页 |
| 1.1 表示被动意义的俄语带-ся动词 | 第10-12页 |
| 1.1.1 主体意义通过五格来表达的被动意义的带-ся动词 | 第10-11页 |
| 1.1.2 根据客体意义划分的表被动意义的带-ся动词 | 第11-12页 |
| 1.2 表示反身意义的带-ся动词 | 第12-13页 |
| 1.3 表示主体本身行为或状态的带-ся动词 | 第13-15页 |
| 1.3.1 表示事物状态、行为意义的-ся动词 | 第13-14页 |
| 1.3.2 表示时间、判断、情态意义的带-ся动词 | 第14-15页 |
| 第2章 俄语带-ся动词的翻译策略 | 第15-22页 |
| 2.1 表被动意义的带-ся动词的翻译策略 | 第15-16页 |
| 2.2 表示反身意义的带-ся动词的翻译策略 | 第16-17页 |
| 2.3 表示主体本身行为或状态的带-ся动词的翻译策略 | 第17-22页 |
| 2.3.1 表示主体行为中运动意义的带-ся动词的译法 | 第17-18页 |
| 2.3.2 表示行为程度的带-ся动词的译法 | 第18-19页 |
| 2.3.3 某些带-ся动词在特定结构中的译法 | 第19-22页 |
| 结语 | 第22-23页 |
| 参考文献: | 第23-24页 |
| 附件一:ИринаКомарова | 第24-42页 |
| 附件二:变化莫测 | 第42-55页 |
| 作者简介 | 第55-56页 |
| 致谢 | 第56页 |