首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下中医术语的英译策略研究

Abstract第2-3页
摘要第4-7页
Chapter Ⅰ Introduction第7-11页
    1.1 Research Background第7页
    1.2 Purpose of Research第7-8页
    1.3 Methodology of the Thesis第8-9页
    1.4 Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Ⅱ Literature Review第11-24页
    2.1 Introduction to TCM第11-18页
        2.1.1 Definition of TCM第14-17页
        2.1.2 Development of TCM第17-18页
        2.1.3 Function of TCM第18页
    2.2 Previous Studies Related to TCM Terms Translation第18-24页
        2.2.1 Previous Studies by Foreign Scholars第19-21页
        2.2.2 Previous Studies by Chinese Scholars第21-23页
        2.2.3 Comments on Previous Studies第23-24页
Chapter Ⅲ Theoretical framework第24-29页
    3.1 Definition of Skopos Theory第24-25页
    3.2 Development of Skopos Theory第25-26页
    3.3 Three Rules of Skopos Theory第26-29页
        3.3.1 Skopos Rule第26-27页
        3.3.2 Coherence Rule第27-28页
        3.3.3 Fidelity Rule第28-29页
Chapter Ⅳ Translation strategies for TCM第29-56页
    4.1 Problems in TCM Terms Translation第29-34页
        4.1.1 Problems on Linguistic Level第30-32页
        4.1.2 Problems on Cultural Level第32-34页
    4.2 Reasons for the Problems in TCM Terms Translation第34-39页
        4.2.1 Reasons on Linguistic Level第34-36页
        4.2.2 Reasons on Cultural Level第36-39页
    4.3 Feasibility of Skopos Theory to TCM terms Translation第39-44页
        4.3.1 Main Points of Skopos Theory Applicable to TCM Terms Translation第40-41页
        4.3.2 Feasibility of Skopos Theory第41-42页
        4.3.3 Principles for Translation第42-44页
    4.4 Strategies for English Translation of Chinese Medicine Terms in the Light of Skopos Theory第44-56页
        4.4.1 Literal Translation第44-47页
        4.4.2 Transliteration Method第47-49页
        4.4.3 Combination of Transliteration with Literal Translation第49-51页
        4.4.4 Free Translation第51-54页
        4.4.5 Common Language Equivalents第54-55页
        4.4.6 Abbreviation and Notation第55-56页
Chapter Ⅴ Conclusion第56-60页
    5.1 Major Findings of the Research第56-57页
    5.2 Theoretical and Practical Implications第57-59页
    5.3 Limitations and Suggestions for Future Research第59-60页
REFERENCES第60-62页
ACKNOELEDGEMENTS第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:图式理论视角下的中式菜名英译研究--以《舌尖上的中国》为例
下一篇:顺应理论视角下《美少女的谎言》中的非真实性话语分析