摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
1 Introduction of the Translation Project | 第8-12页 |
1.1 Content of the Project | 第8-9页 |
1.2 Background of the Project | 第9-10页 |
1.3 Significance of the Project | 第10-12页 |
2 Pre-translation Preparation | 第12-14页 |
2.1 The Theoretical Support for Translation | 第12-13页 |
2.2 The Arrangement of Translation Project | 第13-14页 |
3 Case Analysis of the Translation Project | 第14-20页 |
3.1 Translation Techniques Used in Translation | 第14-17页 |
3.1.1 Division | 第14-15页 |
3.1.2 Shift of Perspective | 第15-16页 |
3.1.3 Addition and Omission | 第16-17页 |
3.2 The Problems Encountered in Translation | 第17-20页 |
3.2.1 Improper Selection of the Meaning of Words | 第17-18页 |
3.2.2 Improper handling of Syntax | 第18-20页 |
4 Summary of the Translation Project | 第20-22页 |
4.1 Related Thinking in Translation Practice | 第20页 |
4.2 Inspiration and Prospect for Future Work | 第20-22页 |
Acknowledgements | 第22-24页 |
References | 第24-28页 |
Appendix | 第28-57页 |
Original Text | 第28-46页 |
Translated Text | 第46-57页 |