摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One: An Introduction of the Translation Report | 第7-11页 |
1.1 Project Objective | 第7页 |
1.2 Project Background | 第7-8页 |
1.3 Report Structure | 第8-11页 |
Chapter Two: Translation Process | 第11-15页 |
2.1 Preparations before Translation | 第11-12页 |
2.1.1 Introduction to the Authors | 第11页 |
2.1.2 Analysis of the Text Type | 第11页 |
2.1.3 Translation Strategies | 第11-12页 |
2.2 Comprehension Process | 第12-15页 |
2.2.1 Contextual Cognition | 第12页 |
2.2.2 Perception of the Term Concept | 第12页 |
2.2.3 Syntactic Cognition | 第12-15页 |
Chapter Three: Analysis of Translation Cases | 第15-25页 |
3.1 Lexical Translation | 第15-17页 |
3.1.1 Amplification of Translation | 第15-16页 |
3.1.2 Omission of Translation | 第16-17页 |
3.2 Syntactic Translation | 第17-21页 |
3.2.1 Component Analysis of Complex Sentences | 第17-19页 |
3.2.2 Restructuring of Complex Sentences | 第19-21页 |
3.3 Pragmatic Translation | 第21-25页 |
3.3.1 Equivalent Translation | 第21页 |
3.3.2 Non-equivalent Translation | 第21-25页 |
Chapter Four: Conclusion | 第25-27页 |
Acknowledgements | 第27-29页 |
References | 第29-31页 |
Appendix | 第31-55页 |
Source Text | 第31-45页 |
Target Text | 第45-55页 |