| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| ChapterⅠIntroduction | 第10-14页 |
| ·The Research Background | 第10-12页 |
| ·The Static and Binary Relationship Between the Text and the Translator | 第10-11页 |
| ·The text and the Translator in a Dynamic Continuum | 第11-12页 |
| ·The Significance of the Study | 第12-13页 |
| ·The Structure of Thesis | 第13-14页 |
| ChapterⅡ Literature Review | 第14-30页 |
| ·Studies on Androgyny | 第14-20页 |
| ·A Brief Historical Review of Feminist Translation | 第14-15页 |
| ·The Origin of Androgyny | 第15-17页 |
| ·Androgyny in Literary Criticism | 第17-19页 |
| ·Androgyny in Translation Studies | 第19页 |
| ·Clarifying the Definition of Androgyny in This Study | 第19-20页 |
| ·Studies on Fusion of Horizons | 第20-27页 |
| ·The Definition of Horizon | 第20-21页 |
| ·Hermeneutics | 第21-23页 |
| ·Studies on Gadamer’s Fusion of Horizons | 第23-27页 |
| ·Studies on Jing Hua Yuan | 第27-28页 |
| ·Limitations of Previous Studies and Enlightenment for Further Studies | 第28-30页 |
| ChapterⅢ Theoretical Framework | 第30-35页 |
| ·The Theory of Androgyny | 第30-31页 |
| ·Introduction to the Theory | 第30页 |
| ·The Text’s Androgyny | 第30页 |
| ·The Translator’s Androgyny | 第30-31页 |
| ·Fusion of Horizons | 第31-33页 |
| ·Introduction to the Theory | 第31-32页 |
| ·The Horizon of the Source Text | 第32页 |
| ·The Horizon of the Translator | 第32-33页 |
| ·From Androgyny to Horizon-fusion | 第33页 |
| ·The Relevance of the Two Theories to This Study | 第33-35页 |
| ChapterⅣ Research Methodology | 第35-38页 |
| ·Research Questions | 第35页 |
| ·Research Object | 第35页 |
| ·The Source Text: Li Ruzhen’s Jing Hua Yuan | 第35页 |
| ·English Version: Flowers in the Mirror | 第35页 |
| ·Research Procedures | 第35-38页 |
| ·Data Collection | 第35-36页 |
| ·Analysis of the Gender Horizons of the Source Text and the Transltor | 第36页 |
| ·Exploration of the Gender Horizon-fusion of the Source Text and the Translator | 第36-38页 |
| ChapterⅤ The Fusion of Horizons of the Text and the Translator from the Androgynous Perspective | 第38-54页 |
| ·The Androgynous Horizon of Jing Hua Yuan | 第38-40页 |
| ·The Feminist Perspective | 第38-39页 |
| ·The Masculine /hierarchical Perspective | 第39-40页 |
| ·The Possible Gender Horizon of the Translator | 第40-42页 |
| ·Personal Background of Lin Tai-yi | 第41页 |
| ·Gender Orientation Towards Jing Hua Yuan | 第41-42页 |
| ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Androgynous Perspective | 第42-54页 |
| ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Feminis Perspective | 第43-47页 |
| ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Perspective | 第47-50页 |
| ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Masculine Androgynou Perspective | 第50-54页 |
| ChapterⅥ Research Conclusion | 第54-56页 |
| ·Conclusions of This Research | 第54-55页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Studies | 第55-56页 |
| Notes | 第56-57页 |
| References | 第57-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |