首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

双性视角下原语文本视域与译者视域之融合--《镜花缘》原著和英译本比较研究

Abstract第1-9页
摘要第9-10页
ChapterⅠIntroduction第10-14页
   ·The Research Background第10-12页
     ·The Static and Binary Relationship Between the Text and the Translator第10-11页
     ·The text and the Translator in a Dynamic Continuum第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Structure of Thesis第13-14页
ChapterⅡ Literature Review第14-30页
   ·Studies on Androgyny第14-20页
     ·A Brief Historical Review of Feminist Translation第14-15页
     ·The Origin of Androgyny第15-17页
     ·Androgyny in Literary Criticism第17-19页
     ·Androgyny in Translation Studies第19页
     ·Clarifying the Definition of Androgyny in This Study第19-20页
   ·Studies on Fusion of Horizons第20-27页
     ·The Definition of Horizon第20-21页
     ·Hermeneutics第21-23页
     ·Studies on Gadamer’s Fusion of Horizons第23-27页
   ·Studies on Jing Hua Yuan第27-28页
   ·Limitations of Previous Studies and Enlightenment for Further Studies第28-30页
ChapterⅢ Theoretical Framework第30-35页
   ·The Theory of Androgyny第30-31页
     ·Introduction to the Theory第30页
     ·The Text’s Androgyny第30页
     ·The Translator’s Androgyny第30-31页
   ·Fusion of Horizons第31-33页
     ·Introduction to the Theory第31-32页
     ·The Horizon of the Source Text第32页
     ·The Horizon of the Translator第32-33页
   ·From Androgyny to Horizon-fusion第33页
   ·The Relevance of the Two Theories to This Study第33-35页
ChapterⅣ Research Methodology第35-38页
   ·Research Questions第35页
   ·Research Object第35页
     ·The Source Text: Li Ruzhen’s Jing Hua Yuan第35页
     ·English Version: Flowers in the Mirror第35页
   ·Research Procedures第35-38页
     ·Data Collection第35-36页
     ·Analysis of the Gender Horizons of the Source Text and the Transltor第36页
     ·Exploration of the Gender Horizon-fusion of the Source Text and the Translator第36-38页
ChapterⅤ The Fusion of Horizons of the Text and the Translator from the Androgynous Perspective第38-54页
   ·The Androgynous Horizon of Jing Hua Yuan第38-40页
     ·The Feminist Perspective第38-39页
     ·The Masculine /hierarchical Perspective第39-40页
   ·The Possible Gender Horizon of the Translator第40-42页
     ·Personal Background of Lin Tai-yi第41页
     ·Gender Orientation Towards Jing Hua Yuan第41-42页
   ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Androgynous Perspective第42-54页
     ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Feminis Perspective第43-47页
     ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Perspective第47-50页
     ·The Fusion of the Horizons of the Text and the Translator from the Masculine Androgynou Perspective第50-54页
ChapterⅥ Research Conclusion第54-56页
   ·Conclusions of This Research第54-55页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第55-56页
Notes第56-57页
References第57-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:语料库数据驱动学习模式在大学英语词汇教学中的应用研究
下一篇:从关联理论角度分析话语标记语Anyway的语用功能--以《越狱》为例