中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
1 BACKGROUND OF THE TRANSLATION TASK | 第7-11页 |
1.1 ABOUT THE SOURCE TEXT | 第7-8页 |
1.1.1 Origin | 第7页 |
1.1.2 Content | 第7-8页 |
1.2 FEATURES OF THE TEXT | 第8-9页 |
1.2.1 Lexicon | 第8-9页 |
1.2.2 Syntax | 第9页 |
1.3 MOTIVES AND GOALS | 第9页 |
1.4 SIGNIFICANCE OF THE TRANSLATION TASK | 第9-11页 |
2 PREPARATION BEFORE TRANSLATION | 第11-14页 |
2.1 TRANSLATION STRATEGY | 第11页 |
2.2 SELECTING TOOLS FOR TRANSLATION | 第11-12页 |
2.3 ABOUT TRANSLATION THEORY | 第12-14页 |
2.3.1 Overall Introduction | 第12页 |
2.3.2 Systematicity and Distinguishability | 第12-13页 |
2.3.3 Advantages | 第13页 |
2.3.4 Limitations | 第13-14页 |
3 CASE STUDY | 第14-26页 |
3.1 PRINCIPLES OF TERM TRANSLATION | 第14-20页 |
3.1.1 Systematicity | 第14-16页 |
3.1.2 Distinguishability | 第16-19页 |
3.1.3 System-Distinguishability | 第19-20页 |
3.2 SPECIFIC CHARACTERISTICS OF TERM TRANSLATION | 第20-26页 |
3.2.1 Translation of Multi-System Terms | 第20-22页 |
3.2.2 Translation of Conceptual Terms | 第22-23页 |
3.2.3 The Identity of Terms and Term Translation | 第23-26页 |
4 CONCLUSION | 第26-28页 |
4.1 ABOUT THE TRANSLATION ASSIGNMENT | 第26页 |
4.2 ABOUT THE TRANSLATING TOOLS | 第26-28页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第28-29页 |
REFERENCE | 第29-30页 |
APPENDIX | 第30-59页 |