首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

On Translation Strategies of Metaphors in Diplomatic News from the Perspective of Conceptual Metaphor Theory

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research Motivation第12-13页
    1.2 Research Objectives and Methodology第13-14页
    1.3 Structure of Thesis第14-16页
Chapter II LITERATURE REVIEW第16-33页
    2.1 An Overview of Studies on Metaphor第16-20页
        2.1.1 Traditional Studies on Metaphor第16-17页
        2.1.2 Modern Studies on Metaphor第17-20页
    2.2 Studies on Translation Studies and Metaphor Translation第20-27页
        2.2.1 An Overview of Translation Studies第20-25页
        2.2.2 Studies on Translation of Metaphors第25-27页
    2.3 Studies on Diplomatic Discourse第27-29页
        2.3.1 Diplomatic Discourse第27-28页
        2.3.2 Studies on Translation of Diplomatic Discourses第28-29页
    2.4 News and News Translation第29-33页
        2.4.1 News第29-31页
        2.4.2 News Translation第31-33页
CHAPTER III ANALYSIS ON METAPHORS IN DIPLOMATIC NEWS第33-54页
    3.1 Identification and Classification of Metaphors第33-51页
        3.1.1 Data Description第34页
        3.1.2 Metaphor Identification from MIPVU第34-40页
        3.1.3 Classification of Metaphors第40-51页
    3.2 Characteristics of Metaphors in Diplomatic News第51-54页
        3.2.1 Systematicity第51-52页
        3.2.2 Positivity第52页
        3.2.3 Vocativeness第52-54页
Chapter IV TRANSLATION STRATEGIES OF METAPHORS IN DIPLOMATICNEWS第54-74页
    4.1 Metaphor Translation Problems in Diplomatic News第55-58页
        4.1.1 Questionnaire Analysis第55页
        4.1.2 Overtranslation of Metaphors第55-56页
        4.1.3 Undertranslation of Metaphors第56-57页
        4.1.4 Mistranslation of Metaphors第57-58页
    4.2 Theoretical Framework第58-60页
        4.2.1 Cognitive Metaphor Translation第59页
        4.2.2 Mandelblit’s Cognitive Translation Hyposthesis第59-60页
    4.3 Hypothesis of Translation Strategies第60-63页
    4.4 Testification of Hypotheses of Translation Strategies第63-74页
        4.4.1 Transplantation of Metaphorical Image第63-65页
        4.4.2 Preservation of Metaphorical Image plus Annotation第65-66页
        4.4.3 Extending Metaphorical Image by Making up Implied Meaning第66-68页
        4.4.4 Transformation of Metaphorical Image第68-70页
        4.4.5 Omission of Metaphorical Image第70-74页
CHAPTER V CONCLUSION第74-76页
    5.1 Major Findings第75-76页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第76页
BIBLIOGRAPHY第76-83页
APPENDIX: Questionnaire on Metaphor Translation in Diplomatic News (sample)第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:天津港滚装码头生产作业危险源管控研究
下一篇:青岛农行中小企业信贷产品选择与营销策略