首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

屈赋主要英译本中“兮”字的翻译策略比较

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1 Introduction第9-12页
2 Literature Review第12-16页
    2.1 The studies of Qu Yuan’s poetry and Chinese character xi第12-16页
        2.1.1 The studies of Qu Yuan’s poetry第12-13页
        2.1.2 The studies on character xi第13-16页
3 Theoretical Basis第16-20页
    3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory第16-17页
    3.2 Features and principles of Functional Equivalence Theory第17-19页
        3.2.1 Features of Functional Equivalence Theory第17-18页
        3.2.2 Principles of Functional Equivalence Theory第18-19页
    3.3 Feasibility of applying Functional Equivalence Theory to the translation of QuYuan’s poetry第19-20页
4 Functions of Character Xi in Qu Yuan’s poetry第20-25页
    4.1 The three types of verses with xi in Qu Yuan’s poetry第20-22页
        4.1.1 Verses with xi in Li Sao-pattern第20-21页
        4.1.2 Verses with xi in Ju Song-pattern第21页
        4.1.3 Verses with xi in Jiu Ge-pattern第21-22页
    4.2 Character xi and its functions第22-25页
        4.2.1 Emotive function第22页
        4.2.2 Grammatical function第22-23页
        4.2.3 Aesthetic function第23-25页
5 The Translation Strategy for Xi in Existing English Versions of Quan Yuan’sPoetry and Receptors’ Response第25-35页
    5.1 Introduction to different English versions of Quan Yuan’s poetry第25-26页
    5.2 Comparison of translation strategies for character xi第26-35页
        5.2.1 Transliteration in Li Sao-pattern第27-29页
        5.2.2 Apostrophe and omission in Ju Song-pattern第29-31页
        5.2.3 The use of punctuation marks and function words in Jiu Ge-pattern第31-35页
6 Conclusion第35-37页
Bibliography第37-39页
Acknowledgements第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:Er3+/Yb3+共掺和Er3+单掺钼酸盐荧光粉的发光特性
下一篇:稀土掺杂SrA1F5纳米棒的合成及其光谱性质