首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Genetically Engineered Crops:Experiences and Prospects(excerpt)汉译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一章 翻译任务描述第9-13页
    1.1 翻译任务简介第9-10页
    1.2 翻译文本分析第10-11页
    1.3 指导理论:功能对等理论第11-13页
第二章 翻译过程描述第13-18页
    2.1 译前准备第13-14页
    2.2 翻译计划执行第14-15页
    2.3 译后审校第15-18页
        2.3.1 自我审校第15-16页
        2.3.2 他人审校第16-18页
第三章 翻译案例分析第18-31页
    3.1 翻译难点分析第18-20页
        3.1.1 专业术语的翻译第18-19页
        3.1.2 英语长难句的处理第19-20页
    3.2 功能对等理论指导下的翻译案例分析第20-31页
        3.2.1 词汇层面的对等第21-22页
        3.2.2 句法层面的对等第22-27页
        3.2.3 篇章层面的对等第27-29页
        3.2.4 文体层面的对等第29-31页
第四章 翻译实践总结第31-34页
    4.1 翻译实践中获得的经验与启发第31-32页
    4.2 翻译实践中存在的问题与不足第32-34页
参考文献第34-36页
附录第36-88页
    附录1 翻译原文及译文第36-86页
    附录2 术语表第86-88页
致谢第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:羽毛球男单比赛不同局次竞技表现阶段性“涨落”现象的研究
下一篇:美国高校体育倶乐部运行方式的研究--以中央俄克拉荷马大学(UCO)为例