| Acknowledgements | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Problem to be Solved | 第11-12页 |
| Goal of the Study | 第12页 |
| Organization of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-21页 |
| 1.1 Previous Studies on Sight Translation | 第14-17页 |
| 1.1.1 Definitions of Sight Translation | 第14页 |
| 1.1.2 Criteria of Sight Translation | 第14-15页 |
| 1.1.3 Skills of Sight Translation | 第15-16页 |
| 1.1.4 Previous Studies on Sight Translation | 第16-17页 |
| 1.2 Previous Studies on Prepositions | 第17-20页 |
| 1.2.1 Classification of Prepositions | 第17-18页 |
| 1.2.2 Prepositions in E-C Interpreting | 第18-19页 |
| 1.2.3 Previous Studies on Prepositions in E-C Sight Translation | 第19-20页 |
| 1.3 Summary | 第20-21页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第21-29页 |
| 2.1 A Brief Introduction to the Interpretive Theory | 第21-23页 |
| 2.2 Essential Content of the Interpretive Theory | 第23-26页 |
| 2.3 The Triangular Model | 第26-29页 |
| Chapter Three Preposition Translation Based on the Interpretive Theory | 第29-41页 |
| 3.1 Understanding | 第29-33页 |
| 3.2 De-verbalization | 第33-35页 |
| 3.3 Re-expression | 第35-41页 |
| 3.3.1 Literal Translation | 第35-37页 |
| 3.3.2 Conversion to Another Part of Speech | 第37-39页 |
| 3.3.3 Repetition | 第39-40页 |
| 3.3.4 Omission | 第40-41页 |
| Chapter Four An Empirical Study on Prepositions in E-C Sight Translation | 第41-52页 |
| 4.1 Hypotheses of the Experiment | 第41页 |
| 4.2 Design of the Experiment | 第41-43页 |
| 4.3 Results and Findings of the Experiment | 第43-52页 |
| 4.3.1 Criteria of Subject Performance | 第43-44页 |
| 4.3.2 Hypothesis Examination | 第44-52页 |
| Conclusion | 第52-54页 |
| Significance of the Current Findings | 第52-53页 |
| Limitations of the Study | 第53页 |
| Suggestions for Further Study | 第53-54页 |
| References | 第54-56页 |