摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1. 引言 | 第9-10页 |
2. 翻译任务描述 | 第10-12页 |
2.1 任务背景及意义 | 第10-11页 |
2.2 论文结构 | 第11-12页 |
3. 任务过程 | 第12-21页 |
3.1 译前准备 | 第12-14页 |
3.1.1 原文材料专业背景及语言特点 | 第12页 |
3.1.2 医学文本翻译要求 | 第12-14页 |
3.1.3 术语制作 | 第14页 |
3.2 翻译过程 | 第14-17页 |
3.2.1 原文分析 | 第14-16页 |
3.2.2 原文文本处理 | 第16页 |
3.2.3 正式翻译 | 第16-17页 |
3.3 译后工作 | 第17-21页 |
3.3.1 内容校正 | 第17-18页 |
3.3.2 排版与格式校正 | 第18-21页 |
4. 翻译案例分析 | 第21-38页 |
4.1 词汇层的翻译 | 第21-31页 |
4.1.1 依构词法直译 | 第21-23页 |
4.1.2 平行文本选词 | 第23-24页 |
4.1.3 加注 | 第24-26页 |
4.1.4 寻求专业意见 | 第26-28页 |
4.1.5 去名词化 | 第28-31页 |
4.2 句法层的翻译 | 第31-38页 |
4.2.1 被动句的翻译 | 第31-34页 |
4.2.2 长句和复杂句的翻译 | 第34-38页 |
4.2.2.1 顺译法 | 第34-35页 |
4.2.2.2 逆译法 | 第35-36页 |
4.2.2.3 分译法 | 第36-38页 |
5. 实践总结 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-40页 |
致谢 | 第40-41页 |
附录A | 第41-77页 |
附录B | 第77-109页 |