Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
Introduction | 第10-13页 |
0.1 Research background | 第10-11页 |
0.2 Purpose and value of study | 第11页 |
0.3 Structure of the thesis | 第11-13页 |
Chapter One The Source Text: Safari | 第13-16页 |
1.1 Category of Safari | 第13-14页 |
1.2 Contents of Safari | 第14页 |
1.3 Features of Safari | 第14页 |
1.4 Target readers of Safari | 第14-16页 |
Chapter Two Theoretical Framework: Schema Theory | 第16-21页 |
2.1 Introduction to schema theory | 第16-19页 |
2.1.1 Definition of schema | 第16-17页 |
2.1.2 Classification of schemata | 第17-18页 |
2.1.3 Development of schema theory | 第18-19页 |
2.2 Previous application of schema theory to translation studies | 第19页 |
2.3 Two stages of schematic translation | 第19-21页 |
Chapter Three Application of Schema Theory at the Stage of Understanding | 第21-26页 |
3.1 Understanding phrases or collocations by evoking the translator's languageschemata | 第21-23页 |
3.2 Searching background information to refresh the translator's contentschemata | 第23-26页 |
Chapter Four Application of Schema Theory at the Stage of Expressing | 第26-36页 |
4.1 Activation of the Readers'schemata | 第26-33页 |
4.1.1 Activation of readers' linguistic schemata | 第26-29页 |
4.1.2 Activation of readers' content and formal schemata | 第29-31页 |
4.1.3 Reinforcement of readers' sense schemata | 第31-33页 |
4.2 Building of readers' new schemata | 第33-36页 |
4.2.1 Creation of new language schemata through zero translation | 第33-34页 |
4.2.2 Enrichment of readers' content schemata and sense schemata throughaddition | 第34-36页 |
Conclusion | 第36-37页 |
Bibliography | 第37-38页 |
Appendix | 第38-92页 |
作者简历及攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第92-94页 |
学位论文数据集 | 第94页 |