首页--语言、文字论文--汉语论文--古代汉语论文

明末清初入华传教士的汉语词汇创制研究--以《天主圣教实录》、《几何原本》为例

中文摘要第1-7页
英文摘要第7-9页
目录第9-11页
1 绪论第11-16页
   ·引言第11-12页
   ·研究方法第12页
   ·研究意义与创新第12页
   ·相关理论基础与文献综述第12-16页
     ·相关的理论基础第12-13页
     ·国内研究现状第13-14页
     ·国外研究现状第14-16页
2 明末清初传教士入华情况概括第16-30页
   ·传教士入华情况梳理第16-21页
     ·明清之前的基督教第16-19页
     ·明末清初天主教耶稣会入华第19-21页
   ·“文化传教”政策及传教士对汉语的认知第21-23页
     ·“文化传教”政策的提出与实施第21-22页
     ·传教士对中国语言文字的认识第22-23页
   ·入华传教士汉语学习情况第23-29页
     ·在华传教士的中文学习第23-25页
     ·传教士中文著作第25-29页
   ·小结第29-30页
3 入华传教士的汉语词汇创制第30-45页
   ·传教士著述第30-34页
     ·以《天主圣教实录》为例的宗教性著述第30-33页
     ·以《几何原本》为例的科学性著作第33-34页
   ·入华传教士的汉语词汇创制第34-44页
     ·以《天》为例的宗教词汇创制第34-40页
     ·以《几》为例的科学词汇创制第40-44页
   ·小结第44-45页
4 文化接触是丰富词汇的重要途径之一第45-50页
   ·“词汇输入”是文化接触与传播的必然第45-46页
   ·中国文化对“词汇输入”的兼容与制约第46-48页
   ·传教士词汇创制的直接表现—“借词”、“译词”第48-49页
   ·小结第49-50页
5 结论第50-52页
参考文献第52-55页
附录第55-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《南方周末》新闻述评的文体研究
下一篇:韩国人汉语会话中常见的语音偏误及教学策略研究