Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Background of the Research | 第10-11页 |
·Significance of the Research | 第11-12页 |
·Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Children’s Literature and Its Translation | 第14-19页 |
·Children’s Literature and Its Particularity | 第14-16页 |
·Definition of Children’s Lite rature | 第14页 |
·Particularity of Creation of Children’s Lite rature | 第14-15页 |
·Particularity of Reception of Children’s Literature | 第15-16页 |
·Translation of Children’s Lite rature | 第16-19页 |
·Translation of Children’s Lite rature in China | 第16-17页 |
·Insufficiency of Translationof Children’s Literature in China | 第17-19页 |
Chapter 3 Theoretical Frame work | 第19-25页 |
·An Approach to Translation as Adaptation and Selection | 第19-24页 |
·Brief Introduction | 第19页 |
·Key Terms in the Theory | 第19-23页 |
·Adaptive Selection on Three Dimensions | 第23-24页 |
·Study Condition of the Theory in China | 第24-25页 |
Chapter 4 Analysis of Translators’ Adaptive Selection on Three Dimensions in Two Chinese Versions of Peter Pan | 第25-45页 |
·Source Text | 第25-26页 |
·Brief Introduction to Peter Pan | 第25-26页 |
·Brief Introduction to James Matthew Barrie | 第26页 |
·Two Chinese Versions of Peter Pan | 第26-28页 |
·Liang Shiqiu and His Version | 第27页 |
·Ren Rongrong and His Version | 第27-28页 |
·Study Condition of the Chinese Versions of Peter Pan in China | 第28页 |
·Translational Eco-environme nt of Each Translator | 第28-32页 |
·Translational Eco-environme nt of Liang Shiqiu | 第28-30页 |
·Translational Eco-environme nt of Ren Rongrong | 第30-32页 |
·Adaptive Selections Made by Each Translator according to Their Translational Eco-environme nts | 第32-45页 |
·Translators’Adaptive Selections onLinguistic Dimension | 第32-37页 |
·Translators’Adaptive Selections onCultural Dimension | 第37-40页 |
·Translators’Adaptive Selections onCommunicative Dimension | 第40-43页 |
·Summary | 第43-45页 |
Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |