首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普类文本英汉翻译实践报告--以Energy: Science, Policy, and the Pursuit of Sustainability(第六章)为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 翻译任务描述第7-9页
 第一节 任务背景第7页
 第二节 任务性质第7-9页
第二章 翻译任务过程第9-13页
 第一节 译前准备第9-11页
  一、 翻译辅助工具的准备第9-10页
  二、 翻译策略的选择第10页
  三、 翻译计划的制定第10页
  四、 翻译质量控制方案的制定第10-11页
 第二节 译中处理第11页
 第三节 译后事项第11-13页
第三章 翻译案例分析第13-26页
 第一节 科普类文章的文本特点第13-14页
 第二节 翻译实践中遇到的问题类型及解决过程第14-24页
  一、 词汇层面第14-17页
  二、 句法层面第17-24页
 第三节 针对同类问题的翻译对策第24-26页
第四章 翻译实践总结第26-27页
参考文献第27-29页
附录一第29-60页
附录二第60-82页
附录三第82-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:日语篇章衔接方式分析--以词汇衔接为中心
下一篇:谈导游口译中汉化英语翻译策略