摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
List of Tables | 第9-10页 |
Introduction | 第10-15页 |
Chapter 1 Analysis of Brand Names | 第15-22页 |
·Nature of Brand Name | 第15-17页 |
·Function of Brand Name | 第17-20页 |
·Informative Function | 第17-18页 |
·Aesthetic Function | 第18-19页 |
·Vocative Function | 第19-20页 |
·Difficulties in Brand Name Translation | 第20-22页 |
Chapter 2 Reception Aesthetics and Brand Name Translation | 第22-39页 |
·The Theoretical Origins and Development of Reception Aesthetics | 第23-25页 |
·The Core Concepts of Reception Aesthetics | 第25-33页 |
·Reception Aesthetics as Guidance | 第33-39页 |
Chapter 3 Comparative Study of English and ChineseBrand Names | 第39-62页 |
·Linguistic Comparison of Brand Names | 第39-53页 |
·Phonetic Comparison of Brand Names | 第40-45页 |
·Morphological Expectation of Brand Name | 第45-49页 |
·Semantic Expectation of Brand Names | 第49-53页 |
·Cultural Comparison of Brand Names | 第53-62页 |
·Cultural Comparison in Self- construal | 第56-57页 |
·Cultural Comparison in Motivation Drives | 第57-59页 |
·Cultural Comparison in Context | 第59-62页 |
Chapter 4 Principles and Methods for Brand Name Translation | 第62-85页 |
·Principles of Brand Name Translation | 第62-78页 |
·Respecting Translator's Subjectivity | 第63-65页 |
·Satisfying Reader's Horizon of Expectation | 第65-74页 |
·Fulfilling the General Requirements of a Good Brand Name | 第74-78页 |
·Methods of Brand Name Translation | 第78-85页 |
·Literal Translation | 第79-80页 |
·Transliteration | 第80-82页 |
·Synthesis | 第82-85页 |
Conelusion | 第85-88页 |
Bibliography | 第88-97页 |
Acknowledgements | 第97页 |