首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

试析跨文化视角下谈话制约理论对翻译的启示--以《中国历史常识(中法对照)》为例

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Resume第5-7页
序言第7-9页
第一章 谈话制约理论第9-13页
   ·交际中的谈话制约第9-11页
   ·谈话制约与文化的差异性第11-12页
   ·谈话制约与个体的差异性第12-13页
第二章 谈话制约理论在翻译领域的可适性第13-19页
   ·交谈与翻译皆受交际目的制约第13-15页
   ·交谈与翻译皆受文化因素的制约第15-16页
   ·交谈与翻译皆受个人因素的制约第16-19页
第三章 谈话制约理论在《中国文化常识(中法对照)》中的多维度表现第19-30页
   ·语言维第19-22页
     ·汉语的“意合”与法语的“形合”第19-21页
     ·汉语的“后重心”与法语的“前重心”第21-22页
   ·交际维第22-25页
     ·信息的明确传递第22-23页
     ·信息的隐性处理第23-25页
   ·文化维第25-28页
   ·多维度的交织与互动第28-30页
结论第30-31页
参考文献第31-33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:非母语发言人口音对同传的影响及应对策略
下一篇:梅兰芳与京剧在日本的影响和接受