| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| RESUME | 第6-8页 |
| 1.项目简介 | 第8页 |
| 2.选题理由 | 第8-9页 |
| 3.法律著述文本 | 第9页 |
| 4.学术法律语言的特点 | 第9-10页 |
| 5.翻译实践过程中的主要问题 | 第10-19页 |
| ·法律术语的翻译 | 第11-15页 |
| ·法律专门术语的翻译 | 第11-14页 |
| ·含法律专门含义的普通词汇的翻译 | 第14-15页 |
| ·修辞的处理 | 第15-17页 |
| ·双关的处理 | 第16页 |
| ·比喻的处理 | 第16-17页 |
| ·作者个人风格用语的翻译 | 第17-19页 |
| 结语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-22页 |
| 附件 (译文及原文) | 第22-48页 |