| 致谢 | 第1-4页 |
| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 引言 | 第8-9页 |
| 2 理论框架 | 第9-13页 |
| ·目的论的发展 | 第9-10页 |
| ·目的论三原则 | 第10-11页 |
| ·目的论在文学翻译中的应用 | 第11-13页 |
| 3 作品简介 | 第13-17页 |
| ·原作和作者简介 | 第13页 |
| ·译本简介 | 第13-15页 |
| ·简体中文版译者简介 | 第15页 |
| ·中文译本的研究综述 | 第15-17页 |
| 4 作品分析 | 第17-33页 |
| ·魔咒的特点及翻译 | 第17-18页 |
| ·魔咒名称的翻译 | 第18-21页 |
| ·魔咒的翻译 | 第21-33页 |
| ·内容特色 | 第22-28页 |
| ·结构特色 | 第28-30页 |
| ·语言特色 | 第30-31页 |
| ·情感特色 | 第31-33页 |
| 5 总结 | 第33-34页 |
| 附录 | 第34-39页 |
| 参考文献 | 第39-40页 |