首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于半坡博物馆的考古术语英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第10-14页
CHAPTER I INTRODUCTION第14-18页
   ·Context第14页
   ·The Study第14-17页
     ·Object of the Study第15页
     ·Rationale第15页
     ·Methodology第15-16页
     ·Hypothetical Conclusions第16-17页
     ·Significance第17页
   ·The Outline of the Thesis第17-18页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第18-24页
   ·Terminology vs. Lexicology第18-19页
   ·Terminology and Translation第19-22页
     ·Terminology as a Discipline第19-21页
     ·Terminology Translation第21-22页
   ·Translation of Archaeological Terms第22-23页
   ·Summary第23-24页
CHAPTER III PRINCIPLES FOR ARCHAEOLOGICAL TERMINOLOGY TRANSLATION第24-30页
   ·Fillmore’s Frame Theory第24-26页
   ·ISO/DIS 704第26-28页
   ·Modeling the Terminology Translation Process第28-29页
   ·Summary第29-30页
CHAPTER IV DATA COLLECTION AND ANALYSIS第30-64页
   ·Data Collection第30-35页
     ·Elicitation第30-35页
       ·Criteria第30-32页
       ·Classification第32-35页
   ·Analysis第35-62页
     ·Frame-based Analysis第36-41页
     ·Problems with the Translations第41-48页
       ·Inconsistency第41-44页
       ·Misinterpretation第44-46页
       ·Lengthiness第46-47页
       ·Non-equivalence第47-48页
     ·Solving the Problems第48-62页
       ·Eliminating Inconsistency第48-53页
       ·Schematization and Visualization第53-55页
       ·Deletion and Restructuring第55-56页
       ·Analogy and Borrowing第56-62页
   ·Summary第62-64页
Chapter V CONCLUSION第64-66页
   ·Summary of the Findings第64页
   ·Limitations第64-65页
   ·Recommendations for Future Research第65-66页
REFERENCES第66-68页
NOTES第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:英语委婉语的语用学研究
下一篇:汉英同声传译中的数字口译初探--一项基于学生译员译语输出的实证研究