首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性视角下的广告口号翻译探究

摘要第1-4页
Abstract第4-5页
Table of Contents第5-7页
Chapter One Introduction第7-11页
   ·Research Motivation第7-8页
   ·Data Collection and Research Method第8页
   ·Research Questions第8页
   ·Thesis Organization第8-11页
Chapter Two Theory Framework第11-21页
   ·Concepts of Text and Intertextuality第11-12页
   ·Theoretical Foundation第12-13页
     ·Saussure s Sign System第12页
     ·Baktin s Dialogism第12-13页
   ·Development of Intertextuality第13-17页
     ·Kristeva s Intertextuality第13-14页
     ·Roland Barthes Explanations第14-15页
     ·Jacques Derrida s View of Text第15-16页
     ·Expansion of Intertextuality by Other Scholars第16-17页
   ·Classifications of Intertextuality第17-21页
     ·Narrow and Broad Intertextuality第17页
     ·Diachronical and Synchronical Intertextuality第17-18页
     ·Active and Passive Intertextuality第18页
     ·Horizontal and Vertical Intertextuality第18页
     ·Strong and Weak Intertextuality第18-19页
     ·Manifest and Constitutive Intertextuality第19-21页
Chapter Three Intertextuality and Translation第21-27页
   ·Introduction of Intertextuality into Translation Studies第21-23页
   ·Translation as an Intertextual Activity第23-27页
     ·Translation and Intertextual Transformation第23-24页
     ·Functions of Intertextuality in Translation第24-27页
Chapter Four Application of Intertextuality in Advertising Slogans第27-47页
   ·A General Study of Advertising Slogans第27-33页
     ·Definition of Advertising and Advertising Slogans第27-28页
     ·Functions of Advertising Slogans第28-29页
     ·Linguistics Features of Advertising Slogans第29-33页
   ·Application of Intertextuality in Advertising Slogans第33-45页
     ·Diachronical Intertextuality in Advertising Slogans第34-39页
     ·Synchronical Intertextuality in Advertising Slogans第39-45页
   ·Functions of Intertextuality in Advertising Slogans第45-47页
Chapter Five Translation of Advertising Slogans from Intertextuality Perspective第47-57页
   ·Intertextual Correspondence and Non-correspondence between English and Chinese Advertising Slogans第47-50页
     ·Correspondence between English and Chinese Advertising Slogans第47-48页
     ·Non-Correspondence between English and Chinese Advertising Slogans第48-50页
   ·The Role of Translators in Advertising Translation第50页
   ·Strategies in Translation of Advertising Slogans第50-57页
     ·Literal Translation第51-52页
     ·Imitation第52-53页
     ·Adaptation第53-54页
     ·Recreation第54-57页
Chapter Six Conclusion第57-59页
   ·Summary第57-58页
   ·Limitations and Suggestions第58-59页
Acknowledgements第59-61页
Bibliography第61-65页
Publications第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:西安、咸阳公示语汉英翻译研究
下一篇:灾难新闻语篇中的转述引语研究:批评性视角