首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西安、咸阳公示语汉英翻译研究

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter One Introduction第8-16页
   ·Research Background第8-10页
   ·Significance of the Study第10-12页
   ·Data Collection第12-13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-22页
   ·Research on Features of the Chinese-English Translation of Public Signs第16-17页
   ·Research Theories Used in the Chinese-English Translation of Public Signs第17-18页
   ·Major Findings of the Chinese-English Translation of Public Signs第18-19页
   ·Orientation of Present Research第19-22页
Chapter Three An Overview of Public Signs第22-42页
   ·Definition of Public Signs第22-23页
   ·Types of Public Signs第23-34页
     ·Classification in Terms of Function第25-28页
     ·Classification in Terms of Social Application第28-32页
     ·Classification in Terms of Information Status第32-34页
   ·Features of Public Signs第34-38页
   ·Existing Errors in the Chinese-English Translation of Public Signs第38-42页
     ·Mistranslation in the Linguistic Aspect第38-40页
     ·Mistranslation in the Cultural Aspect第40-42页
Chapter Four Principles and Strategies for the Chinese-English Translation of Public Signs第42-52页
   ·Principles for the Chinese-English Translation of Public Signs第42-44页
     ·Principles for the Chinese-English Translation of Public Signs from the View of Pro. Lv第42-43页
     ·Other Principles for the Chinese-English Translation of Public Signs第43-44页
   ·Strategies of the Chinese-English Translation of Public Signs第44-52页
     ·Translation of Public Signs with Static Function第44-47页
     ·Translation of Public Signs with Dynamic Function第47-48页
     ·Other Strategies of the Chinese-English Translation of Public Signs第48-52页
Chapter Five Errors of the Chinese-English Translation of Public Signs in Xi'an and Xianyang第52-64页
   ·Misspelling第53-58页
   ·Grammatical Mistakes第58-59页
   ·Lexical Errors第59页
   ·Culture Misunderstanding第59-60页
   ·Word-for-Word Translation第60-61页
   ·Varied Versions for the Same Sign第61-62页
   ·Mixed Use of English and Chinese Pinyin第62-64页
Chapter Six Conclusion第64-68页
   ·Findings of the Study第64-66页
   ·Limitation of the Study第66-68页
Acknowledgements第68-70页
Bibliography第70-74页
Appendix第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:关联—顺应模式下奥巴马总统演讲中委婉语分析
下一篇:互文性视角下的广告口号翻译探究