| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-10页 |
| ·PURPOSE OF THIS THESIS | 第8-9页 |
| ·METHODOLOGY EMPLOYED IN THIS THESIS | 第9页 |
| ·FORMAT | 第9-10页 |
| CHAPTER TWO BACON, ESSAYES AND TRANSLATION | 第10-17页 |
| ·A BRIEF INTRODUCTION TO FRANCIS BACON | 第10-11页 |
| ·Bacon’s Life Experience | 第10-11页 |
| ·Bacon’s Main Works | 第11页 |
| ·AN INTRODUCTION TO ESSAYES | 第11-13页 |
| ·CHINESE TRANSLATIONS OF ESSAYES | 第13-15页 |
| ·CURRENT STUDIES ON BACON’S ESSAYES AND THEIR TRANSLATIONS IN CHINA | 第15-17页 |
| CHAPTER THREE LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL MODEL | 第17-23页 |
| ·DISCOURSE ANALYSIS | 第17页 |
| ·THE APPLICATION OF DISCOURSE ANALYSIS TO TRANSLATION STUDIES | 第17-20页 |
| ·Research Abroad | 第17-18页 |
| ·Research in China | 第18-20页 |
| ·THE HALLIDAYAN MODEL OF LANGUAGE AND DISCOURSE | 第20-23页 |
| CHAPTER FOUR A COMPARATIVE STUDY OF THE CHINESE TRANSLATIONS OF ESSAYES | 第23-61页 |
| ·TRANSITIVITY | 第23-31页 |
| ·Material Process | 第24-26页 |
| ·Mental Process | 第26-29页 |
| ·Relational Process | 第29-31页 |
| ·THEMATIC STRUCTURE | 第31-43页 |
| ·The Consistency of Theme in English and Chinese | 第33-34页 |
| ·The Transformation Between Theme and Topic | 第34-43页 |
| ·COHESION | 第43-61页 |
| ·Grammatical Cohesion | 第44-54页 |
| ·Lexical Cohesion | 第54-61页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第61-63页 |
| ·SUMMARY OF THE RESEARCH | 第61-62页 |
| ·LIMITATIONS OF THIS THESIS AND SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH | 第62-63页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第63-64页 |