首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

目的论对字幕翻译中模糊语言的解释力

中文摘要第1-3页
英文摘要第3-7页
第一章 引言第7-12页
 第一节 研究背景及意义第7-9页
  一、国内研究现状第7-9页
  二、国外研究现状第9页
 第二节 论文框架第9-12页
  一、研究问题第9页
  二、理论框架第9-10页
  三、研究方法第10页
  四、论文结构第10-12页
第二章 字幕翻译第12-18页
 第一节 字幕的基本概念第12-16页
  一、字幕的定义第12-13页
  二、字幕的特点第13-14页
  三、字幕受到的限制第14-15页
  四、字幕翻译的策略第15-16页
 第二节 字幕和配音第16-17页
 第三节 本章小结第17-18页
第三章 目的论第18-23页
 第一节 目的论的基本概念第18-22页
  一、目的论定义第18-19页
  二、翻译的目的第19-20页
  三、目的论的三个法则第20-21页
  四、目的论的贡献第21-22页
 第二节 字幕翻译的目的第22页
 第三节 本章小结第22-23页
第四章 模糊语言第23-29页
 第一节 模糊语言的基本概念第23-27页
  一、模糊集理论的诞生第23页
  二、模糊语言定义第23-24页
  三、模糊语义的特点第24-26页
  四、模糊限制词第26-27页
  五、模糊语言的功能第27页
 第二节 字幕中的模糊语言第27-28页
 第三节 本章小结第28-29页
第五章 目的论对字幕翻译中模糊语言的解释力第29-54页
 第一节 从翻译方向看第29-40页
  一、源语中有,译语中有第29-33页
  二、源语中有,译语中无第33-38页
  三、源语中无,译语中有第38-40页
 第二节 从文本类型看第40-53页
  一、动画片第40-53页
 第三节 本章小结第53-54页
结论第54-56页
参考文献第56-61页
致谢第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:上市公司收购负面效应的法律规制
下一篇:基于线阵CCD的精确测量系统的研究