首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的功能对等--对《艰难时世》中译本的评析

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Hard Times and Its Chinese Translation第11-16页
   ·Introduction of the Novel and the Author第11-13页
   ·Characteristics of the Novel and the Author’s Language Style第13-14页
     ·Characteristics of the Novel第13页
     ·Characteristics of the Author’s Language Style第13-14页
   ·A Brief Observation of the Chinese Version第14-15页
   ·A Review of the Present Studies第15-16页
Chapter Two Nida’s Translation Theory and Functional Equivalence第16-25页
   ·Nida’s Definition of Translation第16-17页
   ·The Theory of Functional Equivalence第17-20页
     ·Content of Functional Equivalence第17-19页
     ·Varying Degrees of Functional Equivalence第19-20页
   ·Readers’Importance and Isomorphs第20-21页
   ·Principles for Producing Functional Equivalence第21-23页
   ·The Significance of the Theory第23-25页
Chapter Three Functional Equivalence in Meaning第25-37页
   ·Definition and Classification of Meaning第25-26页
   ·Functional Equivalence in Meaning in the Chinese Version第26-35页
     ·Conceptual meaning第26-28页
     ·Connotative meaning第28-29页
     ·Collocative meaning第29-30页
     ·Affective Meaning第30-32页
     ·Grammatical Meaning第32-33页
     ·Cultural Meaning第33-35页
   ·Summary第35-37页
Chapter Four Functional Equivalence in Style第37-44页
   ·Definition of Style第37页
   ·Functional Equivalence in Style in the Two Versions第37-42页
     ·Deviation in Vocabulary第38页
     ·Deviation in Register第38-39页
     ·Deviation in syntactic Structure第39-41页
     ·Deviation in Rhetorical Device第41-42页
   ·Summary第42-44页
Conclusion第44-46页
References第46-50页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第50-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:博士生英语课堂互动模式研究
下一篇:任务型教学法与网络自主学习在研究生听说教学中的应用研究