| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter 1 Backdrop of Study | 第14-25页 |
| ·Defining the subject | 第14-20页 |
| ·What is Translation | 第14-15页 |
| ·What is Transla tability | 第15-20页 |
| ·Culture Shift of Transla tion | 第20-25页 |
| Chapter 2 Historical View on the Study of Translatability in Cultural Perspective | 第25-50页 |
| ·Western Releva nt Translation Theories | 第26-39页 |
| ·Nida's Functiona l Equivalence | 第26-30页 |
| ·Semiotics and Transla tion | 第30-36页 |
| ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory | 第36-39页 |
| ·Chinese Traditiona l Releva nt Translation Theories | 第39-50页 |
| ·Review of Releva nt Theories in China | 第39-47页 |
| ·Faithfulness in Transla tion | 第47-50页 |
| Chapter 3 Causes of Cultural Obstruction in Translatability | 第50-59页 |
| ·Cultural Loss in Transla tion | 第50-53页 |
| ·Why There is Loss in Culture | 第53-59页 |
| ·Transla tor Rela ted Factor | 第53-55页 |
| ·Culture Rela ted Factor | 第55-58页 |
| ·Language Rela ted Factor | 第58-59页 |
| Chapter 4 Mechanism of the Cultural Obstruction in Translatability and its Solutions from Moment in Peking | 第59-93页 |
| ·Lin Yutang and Moment in Peking | 第59-65页 |
| ·A Brief Account of Lin Yutang’s Life and His Works.49 | 第59-61页 |
| ·The Background of Moment in Peking | 第61-62页 |
| ·Evaluation of its Transla tions | 第62-65页 |
| ·How Culture Obstructs the Transla tability | 第65-73页 |
| ·Culture-specific expression | 第65-66页 |
| ·Aesthetic differences | 第66-67页 |
| ·Politica l interference | 第67-71页 |
| ·Ethica l influence | 第71-73页 |
| ·Solutions to the Cultural Obstruction in Transla tability | 第73-93页 |
| ·Cultural Compensation in Transla tion | 第73-74页 |
| ·Strategies of Cultural Compensation | 第74-93页 |
| Conclusion | 第93-97页 |
| Bibliography | 第97-103页 |
| Acknowledgement | 第103-104页 |
| Resume | 第104页 |