首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

由《京华烟云》谈影响可译性的文化机制

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Backdrop of Study第14-25页
   ·Defining the subject第14-20页
     ·What is Translation第14-15页
     ·What is Transla tability第15-20页
   ·Culture Shift of Transla tion第20-25页
Chapter 2 Historical View on the Study of Translatability in Cultural Perspective第25-50页
   ·Western Releva nt Translation Theories第26-39页
     ·Nida's Functiona l Equivalence第26-30页
     ·Semiotics and Transla tion第30-36页
     ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第36-39页
   ·Chinese Traditiona l Releva nt Translation Theories第39-50页
     ·Review of Releva nt Theories in China第39-47页
     ·Faithfulness in Transla tion第47-50页
Chapter 3 Causes of Cultural Obstruction in Translatability第50-59页
   ·Cultural Loss in Transla tion第50-53页
   ·Why There is Loss in Culture第53-59页
     ·Transla tor Rela ted Factor第53-55页
     ·Culture Rela ted Factor第55-58页
     ·Language Rela ted Factor第58-59页
Chapter 4 Mechanism of the Cultural Obstruction in Translatability and its Solutions from Moment in Peking第59-93页
   ·Lin Yutang and Moment in Peking第59-65页
     ·A Brief Account of Lin Yutang’s Life and His Works.49第59-61页
     ·The Background of Moment in Peking第61-62页
     ·Evaluation of its Transla tions第62-65页
   ·How Culture Obstructs the Transla tability第65-73页
     ·Culture-specific expression第65-66页
     ·Aesthetic differences第66-67页
     ·Politica l interference第67-71页
     ·Ethica l influence第71-73页
   ·Solutions to the Cultural Obstruction in Transla tability第73-93页
     ·Cultural Compensation in Transla tion第73-74页
     ·Strategies of Cultural Compensation第74-93页
Conclusion第93-97页
Bibliography第97-103页
Acknowledgement第103-104页
Resume第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:我国高校教师资源开发与管理的模式研究
下一篇:南九水河和李村河河口水—大气界面N2O通量的研究