摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
Chapter One Reception Theory | 第16-28页 |
·Functional Equivalence Theory | 第16-18页 |
·Reception Theory | 第18-24页 |
·Horizon of Expectations | 第20-21页 |
·Fusion of Horizon | 第21-23页 |
·Horizon Transmutation | 第23-24页 |
·Reception Theory as Guidance | 第24-28页 |
Chapter Two Comparison between English and Chinese Brand Names | 第28-40页 |
·Brands and Brand Names | 第28-30页 |
·Difference between English and Chinese Brand Naming | 第30-36页 |
·English Brand Naming | 第31-34页 |
·Chinese Brand Naming | 第34-36页 |
·Significance of Naming Difference to Translation | 第36-40页 |
Chapter Three Principles of Brand Name Translation | 第40-58页 |
·Principle of Consumer-centeredness | 第40-46页 |
·Consumers as Receptors | 第41-42页 |
·Catering for Consumers' Interest | 第42-44页 |
·Promotion to Consumers' Purchase | 第44-46页 |
·Principle of Faithfulness | 第46-51页 |
·Faithful to Meaning | 第47-48页 |
·Faithful to Form | 第48-50页 |
·Faithful to Style | 第50-51页 |
·Principle of Fusion of Two Horizons | 第51-58页 |
·The Best Fusion | 第51-53页 |
·Fusion with Difference | 第53-55页 |
·Fusion after Adaptation | 第55-58页 |
Chapter Four Methods and Effects of Brand Name Translation | 第58-80页 |
·Methods of Brand Name Translation | 第58-67页 |
·Transliteration | 第58-60页 |
·Literal translation | 第60-63页 |
·Adaptation | 第63-65页 |
·Combined Translation | 第65-67页 |
·Effects of Brand Name Translation | 第67-80页 |
·Realization of Informative Value | 第68-69页 |
·Realization of Cultural Value | 第69-72页 |
·Realization of Aesthetic Value | 第72-77页 |
·Realization of Commercial Value | 第77-80页 |
Conclusion | 第80-82页 |
Bibliography | 第82-86页 |
Appendix | 第86-87页 |
湖南师范大学学位论文原创性声明 | 第87页 |
湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第87页 |