首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

巴斯奈特文化翻译论在文学翻译中的运用--评林语堂的Moment in Peking

CHINESE ABSTRACT第1-5页
ENGLISH ABSTRACT第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-9页
CHAPTER 1.INTRODUCTION第9-11页
   ·Purpose of the Thesis第9页
   ·General Organization of the Thesis第9-11页
CHAPTER 2.PREVIOUS RESEARCH RELATIVE TO CULTURAL TRANSLATION THEORY第11-25页
   ·Language and Culture第11-13页
     ·Definitions of Culture第11-12页
     ·The Relationship among Language,Culture and Translation第12-13页
   ·The Development of Cultural Translation Theory第13-15页
     ·Translation Studies第13-14页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第14-15页
   ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第15-20页
     ·The Contents of Cultural Translation Theory第15-17页
     ·The Classification of Culture Information in Translation第17-19页
     ·Mental Cultural Information第19-20页
   ·The Characteristics of Mental Cultural Information in Translation第20-25页
     ·The Characteristics of Stratification第20-22页
     ·The Characteristics of Counter-Communicativeness第22-23页
     ·The Characteristics of Inconstancy第23-25页
CHAPTER 3.AN INTRODUCTION TO MOMENT IN PEKING AND ITS CHINESE VERSIONS第25-34页
   ·A Brief Introduction to Dr.Lin Yutang第25-27页
     ·A Brief Account of Dr.Lin Yutang's Life and His International Literary Stature第25-26页
     ·The Impact of His Religious Philosophy on His Words第26-27页
   ·An Introduction to Moment in Peking第27-32页
     ·The Background of Moment in Peking第27-28页
     ·The Summary of Moment in Peking第28-30页
     ·The Literary Evaluation of This Book and Its Translations第30-32页
   ·A Brief Introduction to Its Chinese Translations第32-34页
CHAPTER 4.CASE STUDY OF MOMENT IN PEKING AND ITS TRANSLATION IN LIGHT OF CULTURAL TRANSLATION THEORY AND THE IMPLICATIONS第34-50页
   ·The Translation Methods of Mental Cultural Information in Translation第34-42页
     ·Foreignization and Domestication第34-36页
     ·Literal Translation and Free Translation第36-39页
     ·Compensational Translation and Omitted Translation第39-41页
       ·The Method of Transplanting第41-42页
   ·Analysis on Translation Strategies Adopted in Moment in Peking in Light of the Cultural Translation Theory第42-48页
     ·Translation of Some Chinese Terms of Address第42-43页
     ·Translation of the Chinese Official Titles第43-44页
     ·Translation of the Words and Expressions Related to Chinese Ceremonies,Etiquette and Customs第44-46页
       ·Translation of Chinese Common Sayings and Ballads第46-48页
   ·Translation Limitation第48-50页
CHAPTER 5.CONCLUSION第50-52页
   ·Concluding Remarks第50-51页
     ·Limitation and Suggestions for Further Research第51-52页
REFERRENCE第52-54页
学位论文独创性声明第54页
学位论文版权的使用授权书第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:葫芦岛“市管市”体制改革研究
下一篇:基于情境认知理论的网络课程学习环境建设研究