ABSTRACT(ENGLISH) | 第1-10页 |
ABSTRACT(CHINESE) | 第10-11页 |
INTRODUCTION | 第11-13页 |
CHAPTER ONE General Aspects of English Translation of Tourist Materials | 第13-24页 |
·An Introduction to English Translation of Tourist Materials | 第13-16页 |
·The Language Features of English Translation of Tourist Materials | 第16-24页 |
·Informativeness | 第16-17页 |
·Attractivenessn | 第17-18页 |
·Conciseness | 第18-19页 |
·Accuracy | 第19-21页 |
·Figurative Use of Language | 第21-24页 |
CHAPTER TWO Cultural Factors in English Translation of Tourist Materials | 第24-35页 |
·Definitions of Culture | 第24-26页 |
·Language and Culture | 第26-28页 |
·Translation and Culture | 第28-29页 |
·Cultural Differences in English Translation of Tourist Materials | 第29-32页 |
·Psychological Differences | 第29-30页 |
·Different Ethics and Values | 第30-31页 |
·Aesthetic Differences | 第31页 |
·Religious and Customary Differences | 第31-32页 |
·English Translation of Tourist Materials Shouldbe Done in a Cross-Cultural Perspective | 第32-35页 |
CHAPTER THREE Theoretical Feasibility of English Translation of Tourist Materials In a Cross-Cultural Perspective | 第35-45页 |
·Theoretical Feasibility Gained from the Study of Nida's Theory | 第35-40页 |
·Introduction to Nida's Theory | 第35-36页 |
·Dynamic Equivalence and Receptors | 第36-40页 |
·Theoretical Analysis of the Application of Nida's Theory in ETTM | 第40-43页 |
·Conclusion | 第43-45页 |
CHAPTER FOUR Practical Feasibility of English Translation of Tourist Materials in a Cross-Cultural Perspective | 第45-79页 |
·Inadequate Message and Its Adjustments | 第50-58页 |
·Addition | 第50-53页 |
·Explanation | 第53-56页 |
·Analogy | 第56-58页 |
·Overloaded Message and Its Adjustments | 第58-68页 |
·Deletion | 第58-63页 |
·Paraphrase | 第63-65页 |
·Compilation | 第65-68页 |
·Stylistic Factor to Be Considered in ETTM in a Cross-Cultural Perspective | 第68-79页 |
CONCLUSION | 第79-81页 |
BIBLIOGRAPHY | 第81-84页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第84-85页 |