首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

系统中的译者自主--《西风颂》汉译比较研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第6-10页
LIST OF TABLES第10-11页
LIST OF FIGURES第11-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-15页
   ·RESEARCH QUESTIONS第12-14页
   ·RESEARCH METHODS第14页
   ·DISSERTATION'S STRUCTURE第14-15页
CHAPTER TWO TRANSLATOR AUTONOMY IN SYSTEMS第15-26页
   ·TRANSLATOR AUTONOMY第15-17页
   ·SYSTEM THEORIES第17-21页
     ·Polysystem Theory第18-20页
     ·Theoretical Developments and Extensions第20-21页
   ·TRANSLATOR AUTONOMY IN SYSTEMS:APPLICATION IN THE CHINESE CONTEXT第21-26页
CHAPTER THREE A BRIEF INTRODUCTION TO PERCY BYSSHE SHELLEY AND"ODE TO THE WEST WIND"第26-32页
   ·SHELLEY AND"ODE TO THE WEST WIND"第26-28页
   ·SHELLEY AND"ODE TO THE WEST.WIND"IN CHINA第28-32页
CHAPTER FOUR "ODE TO THE WEST WIND"IN MAINLAND CHINA:TRANSLATIONS AND THEIR PUBLICATIONS第32-57页
   ·SEARCHING FOR "THE CHINESE"ODE TO WEST WIND"第32-33页
   ·TIME DIVISION第33-34页
   ·ANALYSIS第34-57页
     ·Publishers and Locations第35-44页
     ·Translators andpublications第44-57页
CHAPTER FIVE A COMPARATIVE STUDY:GUO MORUO VS JIANG FENG.第57-68页
   ·HISTORICAL REVIEW第57-58页
   ·GUO MORUO VS JIANG FENG:POETRY TRANSLATION THEORY COMPARISON第58-60页
     ·Guo Moruo第59页
     ·Jiang Feng第59-60页
   ·TRANSLATION COMPARISON:ANALYSIS OF TRANSLATED TEXTS第60-68页
     ·Title第60-61页
     ·Annotation第61页
     ·Rhyme and Format第61-65页
     ·Allusio第65-66页
     ·Language第66页
     ·Summary第66-68页
CHAPTER SIX CONCLUSION第68-72页
   ·INSPIRATIONS AND IMPLICATIONS第68-70页
   ·LIMITATIONS AND RECOMMENDATIONS第70-72页
BIBLIOGRAPHY第72-75页
APPENDIX ⅠODE TO THE WEST WIND (1819)(LABELLED)第75-78页
APPENDIX Ⅱ《西风歌》TRANSLATED BY GUO MORUO IN 1923(LABELLED)第78-80页
APPENDIX Ⅲ《西风颂》TRANSLATED BY JIANG FENG IN 1980(LABELLED)第80-84页
APPENDIX Ⅴ LIST OF CHINESE PUBLICATIONS OF"ODE TO THE WEST WIND"第84-88页
APPENDIX Ⅵ TABLE OF CHINESE PUBICATION SOURCE OF"ODE TO THEWEST WIND"(LISTED BY TIME OF PUBLICAION)第88-93页
学位论文独创性声明第93页
学位论文使用授权声明第93-94页
攻读学位期间发表的学术论文第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:屈指肌腱吻合术后早期主动活动的生物力学和形态学研究
下一篇:罗茨鼓风机激光送粉修复的应用研究