| INTRODUCTION | 第1-8页 |
| CHAPTER ONE ON TRANSLATION | 第8-18页 |
| 1 The Romans | 第9-10页 |
| 2 Bible Translation | 第10-11页 |
| 3 Medieval Translation | 第11页 |
| 4 The Sixteenth Century | 第11-12页 |
| 5 The Seventeenth Century | 第12-13页 |
| 6 The Eighteenth Century | 第13-14页 |
| 7 The Nineteenth Centuu' | 第14-16页 |
| 8 The Twentieth Century | 第16-18页 |
| CHAPTER TWO ON THE TRANSLATOR | 第18-32页 |
| 1 The ROle ofthe Translator | 第18-25页 |
| ·EarlyTheories | 第20-22页 |
| ·LaterTheories | 第22-25页 |
| 2 The Status ofthe Translator | 第25-30页 |
| ·The Status as a Reader | 第25-26页 |
| ·The Status as a Creator | 第26-30页 |
| 3 Cultural Identity | 第30-32页 |
| CHAPTER THREE ENGLISH TRANSLATION OF TANG POETRY | 第32-37页 |
| ·n the Poetic Translation | 第32页 |
| ·The specialties ofpoetic translation | 第32-34页 |
| ·The strategies ofpoetic translation | 第34-37页 |
| EnglishTranslation ofTangPoetry | 第37-59页 |
| CONCLUSION | 第59-62页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第62-64页 |